“NESSUNO, IN NESSUNA PARTE DEL MONDO, SARÀ ABBANDONATO DALLA MADRE.”
(Mons. Sequeri)
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
“NESSUNO, IN NESSUNA PARTE DEL MONDO, SARÀ ABBANDONATO DALLA MADRE.” (Mons. Sequeri)
E lo sentirà dentro nell’anima, quando ascolterà questa preghiera!
Il progetto “Madre Io vorrei” eseguito in ITALIANO, FRANCESE e CINESE nasce dal bisogno di gridare da ogni parte del mondo a Maria.
“Madre io vorrei” è un canto nel quale ciascuno di noi può ricordare la forza protettiva che c’è nel legame della Madre e del Figlio, del quale lei e Gesù condividono il segreto, affidato a tutti noi.
Quando vedo le immagini dei volti e delle voci che si sintonizzano - anche a distanza di luoghi e di lingue - con l’atto di questa compagnia e di questa accettazione della Madre, sento che l’azione musicale alla quale affidiamo la nostra armonizzazione con i sentimenti della Madre genera una fraternità avvolgente e struggente, che non si dimentica. Il respiro del canto si fa benedizione: sia che esso ci trovi con l’Angelo dell’annunciazione e nella nascita, sia che risuoni insieme con l’Angelo della croce e del congedo. La Madre conosce bene il mistero della visita di entrambi: nessuno, in nessuna parte del mondo, sarà abbandonato dalla Madre. E lo sentirà dentro nell’anima, quando ascolterà questa preghiera.
Mons. Pierangelo Sequeri
----------------------------------------------------------------------------------------------------
« PERSONNE, QUELQUE SOIT LA PARTIE DU MONDE DANS LAQUELLE IL SE TROUVE, NE SERA JAMAIS ABANDONNÉ PAR MARIE, NOTRE MERE ».
Et au plus profond de son âme, chacun le ressentira en entendant cette prière… Le projet "Mère je voudrais", réalisé en ITALIEN, FRANÇAIS et CHINOIS découle d’un grand cri de détresse vers Marie, parvenu de tous les confins de la terre.
« Mère, je voudrais » est un chant dans lequel chacun de nous pourra se souvenir de la force protectrice qui existait entre Marie et son Fils, dont tous deux nous partagent ici le secret.
Quand je vois sur cette vidéo les images de tant de visages et de voix qui s'accordent - malgré la distance géographique, les cultures et les langues qui les séparent - avec une volonté profonde d’appartenir à Marie et de s’unir à ses sentiments, je pense que vous sentirez cette harmonie à la fois musicale et spirituelle, qui génère ici une fraternité enveloppante et lancinante qui ne sera jamais oubliée. Le souffle du chant devient alors bénédiction: que ce soit celle de l'Ange lors de l'Annonciation ou de la Nativité, ou qu'elle fasse écho à la Croix et à la mort. Marie connaît bien le point de rencontre de ces deux mystères : alors soyons sûrs que personne, quelque soit la partie du monde dans laquelle il se trouve, ne sera jamais abandonné par Marie, notre Mère. Et au plus profond de son âme, chacun le ressentira en entendant cette prière…
Mgr Pierangelo Sequeri (compositeur)
Message traduit par Emmanuelle de Lagarde
----------------------------------------------------------------------------------------------------
*世間上,沒有任何人會被聖母,我們的母親所遺棄" *
這便是每人聽到這祈禱,在內心深處也能感受到....
這首用意文、法語及廣東話策劃的「母親,我但願」從世界各地昇起了一股向聖母苦惱的嗟嘆。
這歌曲「母親,我但願」
將使我們每人能記得媽媽與兒子之間緊扣一起的保護力,正是她與耶穌把這秘密分享和託付給我們。
當我在這畫面上看到這麼多的一張張臉,和那一致的聲音,未受地域、文化,什至語言的距離,把他們隔開,有著一致強烈的渴望,要屬於這母親,並對她懷有深同感受,我想你們能心領神匯,在音樂上、靈性上的和諧,引發出這彼此包容,但又是友愛間的一種糾纏的刺痛,卻是永遠不能忘懷的。
然後,這歌曲的神韻成了一份祝福:天使在聖母領報和耶穌聖𧩙,是否又與十字架及分離的天使互相輝映。聖母清楚知道這兩個奧蹟的彼此交匯:那麼,就讓我們肯定,在世間任何角落,沒有人會遭受我們聖母的遺棄。
這便是每人聽到這祈禱,都能在靈魂深處感受到....
Mgr Pierangelo Sequeri (作曲、填詞人)
01/05/2020
#noicantiamoacasa #distantimavicini #andratuttobene #iostoacasa #coromagnificat #barrafranca
Негізгі бет MADRE IO VORREI - Italia Francia Cina
Пікірлер: 58