Episodio #1, entrevista a MATÍAS CHIAPPE IPPOLITO.
Ciclo de ENTREVISTAS a traductores, críticos, editores, narradores y poetas que están contando ASIA en Latinoamérica y España, en la lengua de Cervantes y de Borges.
🔔 SUSCRIBITE
kzitem.info...
⏱️⏱️MARCAS DEL VIDEO⏱️⏱️
00:00:00 - Intro
00:05:36 - Por qué Japón
00:09:46 - Plan de la charla
00:10:15 - Primeros autores
00:11:38 - Kenzaburō Ōe
00:21:40 - (1) "Gato azul", de Sakutarō Hagiwara
00:34:00 - La figura del benshi y la estética del yūgen en "Gato azul"
00:53:47 - (2) “Flores de la bufonería”, de Osamu Dazai
01:12:25 - Lectura, poema: La habitación del crepúsculo, de Sakutarō Hagiwara
01:17:20 - Donald Keene
01:27:52 - (3) "Mandalas, poesía japonesa de Shiki a nuestros días"
01:32:37 - Nanao Sakaki
01:34:45 - Torii Shōzō
01:39:10 - Lectura, poema: Vista desde el sótano, de Torii Shōzō
01:42:05 - Club de lectura japonés en México
01:45:26 - Nuevas proyectos
01:51:05 - Las 2 preguntas de cierre del ciclo
01:51:38 - Posición respecto al término "orientalismo"
02:00:10 - Una declaración explosiva para despedirnos
MATÍAS CHIAPPE IPPOLITO es argentino, profesor de literatura japonesa en el Centro de Estudios de Asia y África de El Colegio de México. Enseñó traducción de literatura japonesa en la Universidad Waseda en Tokio, donde realizó su doctorado sobre los vínculos entre la literatura japonesa y la latinoamericana. Es egresado de la carrera de Letras de la UBA.
Hablamos de Osamu Dazai y sus "Flores de la bufonería", de Sakutarō Hagiwara y "Gato azul", de Torii Yōzō, uno de los poetas de "Mandalas, poesía japonesa de Shiki a nuestros días". Esbozamos una teoría de la traducción, creemos reconocer una red de traductores que emerge de latinoamérica, nos permitimos un recuerdo y un homenaje a Kenzaburo Oe, hablamos de Shiki y del haiku, de los maestros y pioneros Donald Keene, Montse Watkins y Arthur Waley, compartimos proyectos y nuevas búsquedas, no solo vinculadas a Japón, sumamos a China y Corea, aunque hay más literatura japonesa moderna en el horizonte, más autores contemporáneos para el catálogo de También el caracol editorial.
====================================
CLUB de LECTURA de LITERATURA ASIÁTICA:
5️⃣ Lagartija, de BANANA YOSHIMOTO | • BANANA Yoshimoto | LAG...
4️⃣ Indigno de ser humano, de OSAMU DAZAI | • Osamu DAZAI, Indigno d...
3️⃣ La primavera llegó en un carro tirado por caballos y Cabezas y vientre, de RIICHI YOKOMITSU | • Riichi YOKOMITSU, maes...
2️⃣ Kokoro, de NATSUME SŌSEKI | • Natsume SŌSEKI | KOKOR...
1️⃣ Los estándares coreanos, de PARK MIN-GYU | • PARK MIN-GYU | Los est...
➤ TRAILER | • 🔴CLUB de LECTURA de LI...
CURSO completo de LITERATURA JAPONESA
4️⃣ Territorio de luz, de YUKO TSUSHIMA | • 🏮 YUKO TSUSHIMA y Terr...
3️⃣ La policía de la memoria, de YOKO OGAWA | • 🏛️ YOKO OGAWA y La pol...
2️⃣ Segundo matrimonio, de YASUNARI KAWABATA | • 🎞️ KAWABATA y Segundo ...
1️⃣ El libro de la almohada, de SEI SHŌNAGON | • 📢 Sei SHŌNAGON y El li...
➤ TRAILER | • 🔴CURSO gratuito de LIT...
====================================
🧐 Soy MIGUEL SARDEGNA, autor del libro de cuentos HOJAS QUE CAEN SOBRE OTRAS HOJAS (Conejos, 2017) y de la novela LOS AÑOS TRISTES DE KAWABATA (Odelia, 2020). Dirijo la colección de literatura japonesa de la editorial TAMBIÉN EL CARACOL.
Hojas que caen sobre otras hojas obtuvo el Primer Premio Municipal Ciudad de Buenos Aires en la categoría libro de cuentos inédito, bienio 2010-2011.
Los años tristes de Kawabata obtuvo la Primera Mención en el Premio Clarín de Novela 2016, con un jurado integrado por Juan José Millás, Sylvia Iparraguirre y Leonardo Padura.
👁️🗨️👁️🗨️ALGUNOS LINKS MÁS👁️🗨️👁️🗨️
► Mi instagram: / miguelsardegna
► El instagram de Editorial También el caracol: / tambienelcaracol
Негізгі бет Ойын-сауық MATÍAS CHIAPPE, traductor de OSAMU DAZAI | Ep #1, ENTREVISTA con Miguel Sardegna | Traducir Japón
Пікірлер: 30