Despite the different voices, the Japanese version feels exactly like the American version we're used to. They both seem to have the same atmosphere.
@hikarunkun
15 жыл бұрын
Saa ikuzo! Ocelot sounds really evil on 2:04 when reloading "Sentouchuu no RIROODO ga tamaranai"
@johnnysasaki
17 жыл бұрын
Psycho Mantis Japanese VA also died last year
@CountShadow
16 жыл бұрын
Quite interesting to hear the Japanese voices. I have to admit that the Japanese voice of Grey Fox sounds good.
@keironewoodgate
4 жыл бұрын
It's awesome isn't it. I actually played the Japanese version first back when there was a big period between region release dates and one of the disappointing things about the English dub is Grey Fox's voice not being as cool.
@893kiryu
14 жыл бұрын
Metal Gear Solid should always be played in Original Japanese! Thanks HannesHansen!
@akpokemon
7 жыл бұрын
Kiryu1 yeah esp. in the first one 'cause otherwise the audio doesn't sync up with the mouth movement. So annoying
@SpadeHand
15 жыл бұрын
Kojima actually said in an interview several characters, Gray Fox especially, were based off of American comic books. He's got a lot of influence from the west.
@jordonvazquez7620
4 жыл бұрын
I feel like koji totani would've of been an amzing scorpion, whiplash, whirlwind, grim reaper, jigsaw, and attuma in marvel media
@erener7576
10 жыл бұрын
kakuretemo mudada = its useless to hiding
@SiriusLoveGirl
15 жыл бұрын
Aww, that's sad. But it's cool that they at least got him to say 'You're pretty good'! I didn't know that!
@KazuoKiriyama666
17 жыл бұрын
I enjoy both versions. Japanese. English. Both sides of the voice acting in this game are phenomenal.
@JackSnake
11 жыл бұрын
BY THE NOISES AND SOUNDTRACK, I'D SAY THAT YOU WERE PLAYING ON PSX EMULTOR, AM I RIGHT?
@natal542
14 жыл бұрын
How is it possible to have the suppressor Here? in the Spanish version given later, do you know if varies from one version to another? If not where you get it? please i´m spanish sorry for my inglish
@UltrawaveProductions
11 жыл бұрын
2:43 - What was that?
@juustohoyla
16 жыл бұрын
The japanese voice acting is waaaay better than the english version. Whether it sounds cheesy or not. This is only my opinion and I don't care to argue if someone disagrees with me.
@HannesHansen
15 жыл бұрын
Liquid Snake and Revolver Ocelot are two different characters. Revolver Ocelot lost his right arm, as you can see in this vid, so after Liquid's death at the end of MGS1 he had Liquids arm transplanted to his body. Liquids spirit took over Ocelots body during MGS2, so he had Liquids arm removed again and replaced it with a mechanical arm.
@Tsobanian
12 жыл бұрын
the life bar says Ocerot in lieu of Ocelot... Which version is this? I have the PSone books version and I don't remember this mistake. I am surprised that such an spelling error slipped.
@johnnysasaki
15 жыл бұрын
too bad he passed away before he could voice him for a final time in MGS4. Because of that,they used Liquid's voice to replace him,but as a homage,Ocelot's final words in MGS4("you're pretty good")were spoken by his original late voice-actor using a re-used sample line he spoke in MGS1
@HannesHansen
15 жыл бұрын
Okay, to be fair, he was pretty good in MGS4 again.
@HannesHansen
15 жыл бұрын
Metal Gear Solid The one with english voices is Metal Gear Solid: Integral.
@filipeflower
16 жыл бұрын
Most of them...yes.
@metalgear696
11 жыл бұрын
I remember a preview for MGS1 in OPM issue 13, it showed the name Ocerot in a screen shot.
@juustohoyla
15 жыл бұрын
Yes actually, I do. Don't get me wrong, I was a real anime freak back in the day. But there are certain character types which are very common in most animes.
@filipeflower
16 жыл бұрын
Only the GamePLay names, not the "credits". But most of the modern Japanese merchandise has english text on it.
@DarkWhite1000
13 жыл бұрын
what does そうだ and "koi" or whatever Ocelot says mean in 1:38?
@filipeflower
16 жыл бұрын
You and I share this same thought.
@ShekShok
11 жыл бұрын
he said revolver ocelot, you're just not used to the Japanese pronunciation is all
@ShiroKreuz
15 жыл бұрын
In that situation it means come.
@l901
12 жыл бұрын
@DarkWhite1000 そうだ means " that would be so" also 来い is imperative command form which is very rude. do not use. a more polite form would be 来てor 来てください。 the root form is 来る・
@FearsomeVoid
7 жыл бұрын
One day I will play this game, it has legendary status among gamers
However, he (Revolver Ocelot.) used nanomachines and psychotherapy on himself, so that he himself would think that he was still posessed by Liquid Snake and thus, becoming Liquid Ocelot. He did this in ordner to fool the Patriot AI. And no, I didn't make this up.
@juustohoyla
15 жыл бұрын
I partly agree, but since the dialogue and the characters are kind of anime-ish, it somewhat feels more cozy in japanese. If you've ever seen anime with original japanese voice actors, I think you'd probably get my point.
@magilla_guerilla
17 жыл бұрын
thats a big twist
@filipeflower
16 жыл бұрын
I DON'T doubt that Hideo likes the English voice acting. In fact, Hideo Kojima decided to include the original English voice acting in 'Metal Gear Solid Integral'...but he also added the Japanese subtitles.
@CanderousXOrdo
14 жыл бұрын
I think it's safe to mention that Ocelot's japanese voice actor died. That's why when Liquid "takes over" Ocelot's body, you hear Liquid's voice instead of Ocelot which would've made sense.
@smurfaka
16 жыл бұрын
well, actually, thank god for that, right? ;)
@CurseCreep
11 жыл бұрын
revorua ocerotu
@HannesHansen
12 жыл бұрын
I have the KONAMI The BEST re-release but I don't think there are any actual differences in the game itself. You probably never noticed it before. To be honest, I didn't either until someone pointed it out in the comments.
@ApolloTheSunGod
16 жыл бұрын
LOL that guy souns like hes puking or something. The japanese version sounds just as good.
@ronki23
12 жыл бұрын
@HannesHansen I'm so angry with that- how is it 'he tricked himself' yet in MGS2 he had Liquid's voice,veins on his forehead and double heartbeats. I'm annoyed he discarded his arm (thus Liquid Snake) like trash. Although I like to think the nanomachines came from Liquid's arm and had Liquid's memory and he did it to 'restore balance to his mind'- still would rather they made Ocelot keep it
@Omegatron666
12 жыл бұрын
@redagent21 No it doesn't. It means "Come". The Japanese doesn't really have a word for "draw". Just because he says "Draw" in the English version, doesn't mean he does the same in every other language as well.
@GutsmanShishou
16 жыл бұрын
What does "Ocerot" say at 1:44? ^^
@filipeflower
16 жыл бұрын
Rarely...I think.
@SpadeHand
15 жыл бұрын
Mm. Yeah, gonna have to go with English Ocelot on this one.
@redagent21
12 жыл бұрын
@Omegatron666 ohhhh, thanks for clearing that up
@toaker
12 жыл бұрын
i have the first print and it also says ocerot it was fixed in the Integral version
@l901
12 жыл бұрын
@l901 whoops it means come and it can mean it in the sexy way too if you want it
@filipeflower
16 жыл бұрын
Ask the Japanese people or search it on an encyclopedia. I don't have the answer to that.
@ngomez0077
17 жыл бұрын
i've always wondered how The Good, The Bad, And The Ugly would sound like Japanese dubbed. what does Ocelot say literally in japanese instead of his reload innuendo?
@redagent21
12 жыл бұрын
@DarkWhite1000 it means "draw"
@kongk4
14 жыл бұрын
Ocerot! XD
@leonalopes5087
7 жыл бұрын
NANI?!
@OfficialNonsense
16 жыл бұрын
SHINGURU AKUSHION AAMI Also, XD @ "OCEROT"
@filipeflower03
14 жыл бұрын
That's your opinion.
@kemalrachmat3342
6 жыл бұрын
MIGITE GAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA
@DonMasakoni
16 жыл бұрын
snaaaaaaakuu!!!
@redzeppelin6
14 жыл бұрын
I to reload in a battle.
@magilla_guerilla
17 жыл бұрын
does anybody know that Ocelot is the son of the boss
@Saturnstales
12 жыл бұрын
Revulver O-say-lut
@juustohoyla
15 жыл бұрын
It's actually "ii sensu da". Japanese can't hear the last letter 'e', therefore they replace it with the letter 'u' which we westerns can't hear. It's all about language and pronounciation. And yes, I know. That was very nitpicky.
@filipeflower
16 жыл бұрын
OKay then.
@igorhenriquedacosta6763
4 жыл бұрын
Livolva Oceroto
@filipeflower
16 жыл бұрын
Stop inventing reasonings that never came out of the creator's mouth. Hideo still doesn't despise the original Japanese voice acting, despite the existence of the English one.
@filipeflower
15 жыл бұрын
juustohoyla, who told you that the characters are kind of "Anime-ish"? I mean, don't you think you have a very stereo-typical concept about the Japanese way?
@ogahpuro
14 жыл бұрын
@HannesHansen yeah, i think his voice in psp mgs games were pretty bad. Too much monotone, not much emotions
@DarkWhite1000
12 жыл бұрын
@l901 thanks
@almanacofsleep
15 жыл бұрын
Well in my opinion the english version makes more sense as the character are ment to be westerners.
@filipeflower
16 жыл бұрын
This is not written in english.
@HeyListenRadio
15 жыл бұрын
aww, too bad the audio is unsynced.
@KazuoKiriyama666
15 жыл бұрын
Quite obscene eh? lol
@filipeflower
15 жыл бұрын
Blame the video upload.
@Peter_1986
15 жыл бұрын
I'm not sure I like Snake's transliterated Japanese name スネーク; for some reason I think スネイキ sounds better.
@filipeflower
16 жыл бұрын
I don't think that's such a good idea.
@Snake4390
14 жыл бұрын
Ocelot: "Coy! (Japanese for 'Draw!')" That just sounded funny how he said it hahaha XD
@HannesHansen
15 жыл бұрын
David Hayter got worse from game to game.
@juustohoyla
16 жыл бұрын
The japanese choice for Grey Fox's voice kinda sucks though.
Пікірлер: 94