KZ
item
Негізгі бет
Трендинг
Журнал
Ұнаған бейнелер
Ең жақсы KZitem
Фильм және анимация
Автокөліктер мен көлік құралдары
Музыка
Үй жануарлары мен аңдар
Спорт
Ойындар
Комедия
Ойын-сауық
Тәжірибелік нұсқаулар және стиль
Ғылым және технология
Кіру
Тіркелу
Кіру
Тіркелу
Негізгі бет
Трендинг
Журнал
Ұнаған бейнелер
Ең жақсы KZitem
Фильм және анимация
Автокөліктер мен көлік құралдары
Музыка
Үй жануарлары мен аңдар
Спорт
Ойындар
Комедия
Ойын-сауық
Тәжірибелік нұсқаулар және стиль
Ғылым және технология
Негізгі бет
Ойындар
“南京到阜陽”究竟是啥意思?趣談街機遊戲裏面那些有趣的台詞!
11 ай бұрын
“南京到阜陽”究竟是啥意思?趣談街機遊戲裏面那些有趣的台詞!
Рет қаралды
205,876
玩主小小蟲
1
1
太有意思了這些台詞
Жүктеу
Пікірлер: 560
@brock5402
11 ай бұрын
南京到阜陽也挺貼切的,講完的下一秒就直接扛著你去了,是一個計程車的概念
@user-et7rr9gj2r
11 ай бұрын
完全沒問題~
@chrisliu5460
10 ай бұрын
😂👍没毛病
@user-qb6og2gt1s
5 ай бұрын
小時候都說他媽雞雞啊
@AndyPu11
11 ай бұрын
‘’你是哆啦A夢‘’那裡我笑超久 到底是多想要一隻個人專屬的😂
@ika2686
11 ай бұрын
13:41 這個用的是訓讀,如果用音讀去對理所當然會覺得不像,火舞說的是「ひと(一)ふた(二)みっつ(三)」,知道台詞後再回去聽就聽得出來了。
@pyroxenez3704
11 ай бұрын
10:40 ”恐龙妈妈喂我荷兰豆“ - 我快笑爆肚子了哈哈哈 😄
@jiraiyarx
11 ай бұрын
草薙京那句ボディが甘ぇぜ應該是指中路滿是破綻,身體防禦空隙多的意思
@hakufu0317
11 ай бұрын
最好的意思 你空門大開啊! 都是破綻啊
@khastw
11 ай бұрын
可是google翻譯"身體很甜"也翻得很到位XDXDXD
@ad19812004
11 ай бұрын
@@khastw 這個梗甚至出了漫畫[新聲社]
@a1728395566
11 ай бұрын
ボディ就是BODY通指身體部位 甘ぇぜ 太天真拉 破綻好多阿 沒看以前懂日文也不知道XD
@NTA503
11 ай бұрын
記得有人說過,那是因為以前的基板發不出某些音,所以缺少這些音的情況下就會怪怪的
@NTA503
11 ай бұрын
草薙京那句其實是:身體有破綻(很甜很好吃)
@kasumi1214
11 ай бұрын
S發不出來
@user-hz1dv4im2d
11 ай бұрын
Kof 98的拳手他放大絕時,聽起來很像通p眼😂😂😂😂
@ZANKAMKII
11 ай бұрын
龍/肯的龍卷腳,我都聽成泰山芭樂汁😂😂😂(用台語發音
@catlovesoda
11 ай бұрын
+1 我們這一代幾乎都是😂
@yen4501
5 ай бұрын
@@catlovesoda +1芭樂汁
@st6402xx
11 ай бұрын
我還記得以前這些格鬥遊戲火熱的時候還會跟同學模仿那些台詞 只是唸出來瞬間特別尷尬就是🤣
@user-cf5sr3zi8c
11 ай бұрын
八稚女的那句是我國中最愛喊的,[哭吧叫吧然後去死吧!] 然後就被老師叫去教職員室了 O_O
@okokoksmsmsms3239
11 ай бұрын
😅😅😂😂
@foxli1985gary
11 ай бұрын
古利查力度家景深厚,自己是經理,老爸史泰龍,我笑了很久~XD
@user-ep7ji2dk3m
4 ай бұрын
胡莉莉
@johnw5761
11 ай бұрын
黄帽子说的不是get out of me。而是enough of it。意思是“够了”。还有就是古力的阿里斯古应该不是全国统一的,我们那边叫“麦丽素”。就是以前一种巧克力零食的名字。
@johnniewang7148
11 ай бұрын
不知火舞迷發表意見:ひとつ(一) ふたつ(二) みっつ(三)是日語的和語(又稱大和言葉),日語原生詞彙,いち(一) に(二) さん(三)是漢語借用詞彙。 以前日本人常常會這樣數數,尤其數鈔票或分東西:ひ、ふ、み、よ、いつ、む、なな、や、この、とお。
@user-jf4qq8xi4h
5 ай бұрын
お疲れ様でした😊
@user-hg6ed5ir1j
11 ай бұрын
我的媽呀~會笑死啦~ 這還真需要第二集
@yamasaki000
11 ай бұрын
不知火舞說的是日語的數量詞,所以聽起來當然不是一般的123,她說的:一つhitotzu、、二つfutatzu、三つmittzu,想要聽更清楚可以參考火影忍者大蛇丸第一次使用穢土轉生的時候,他也是說這句
@wgxsun
11 ай бұрын
日语的123只有1、3与中文的 一 类似!但感觉像舌头打不了弯说出来!所以一、二、三,说的可能就是中文。日语就是从中文演变来的,时不时就会冒出点中文,数字4(si)与 ょん(し),中国发音拉长就是日语的“四”~
@mobainan
11 ай бұрын
@@wgxsun其实也可以是招商引资
@user-my2qg8jw2s
11 ай бұрын
就是最早日本本土的训读而已,估计他只知道音读毕竟日语音读不止一个训读也不止一个
@user-be9nu5qe6c
11 ай бұрын
@@wgxsun不只一和三⋯⋯如果你會閩南語,你就會發現一二三四五六七八九十都很像。你找個福建人或台灣人問問就知道。普通話不是古漢語。閩南語才是上古漢語,所以和隋唐傳到日本的日語漢字發音很像。唐詩宋詞,你用閩南語唸才會最大程度押韻 另外,數字不只有漢字唸法(音読),還有日本本土唸法(訓読),像這裡的hitotsu, futatsu, mittsu就是
@user-be9nu5qe6c
11 ай бұрын
@@wgxsun 日語不是從中文演變來的。在隋唐漢字傳入日本之前,日本已經有自己的語言。只能說,日語有一大部分是吸收了漢字用語。但是,日語的語法完全跟中文不一樣
@f22kenwong
11 ай бұрын
10:38笑死了XDD 我自己最喜歡八神的 但是我又很喜歡聽他那句"恐龍媽媽餵我荷蘭豆!" 所以每次他死我都又愛又恨的
@s2349606
11 ай бұрын
我記得小時候買了一本拳皇2000的人物設定集,裡面寫著八神最討厭的東西是暴力,我當下傻眼😂😂😂
@user-sw3oe2yu9d
11 ай бұрын
應該是少些了幾個字 最討厭「別人對他使用」暴力😂😂
@ipz7044
11 ай бұрын
記得以前看過KOF漫畫其實八神庵人物設定是一個很斯文的人
@williaml.willowfield2220
11 ай бұрын
這個在異世界穿越漫畫有介紹 他討厭的暴力是「對著沒有戰意的人所揮舞的,缺乏榮譽的力量」,也就是說他本人並不介意戰鬥,但不喜歡欺凌弱者
@one-die-one-lose
11 ай бұрын
暴力的定義是恃強凌弱的霸凌跟勢均力敵的戰鬥是兩碼事😂
@hong914
Ай бұрын
@@williaml.willowfield2220對 所以草薙京經常參加格鬥比賽到處找人打架 但八神只會找草薙京一人打格,其他時候大多都是別人先出手再被他反殺
@overkillten
11 ай бұрын
古利查利度輸掉台語空耳 : 謀哩洗安抓 XDD
@rayliu8753
11 ай бұрын
春麗那個好笑:是誰放的屁😂😂
@kyogato6568
11 ай бұрын
講個更中肯的 街霸4 黑猩猩泰森GG的時候講的那句 , 不管怎麼聽 , 他講的都是中文:我 ~ 死 ~ 啦 ~~~
@stevenslyang
11 ай бұрын
以前聽過的解釋;竜捲旋風腿原文"TAtsuBAki sENPUu KYAku", 比較能聽出的是大寫部分“TABA ENPUKYA”, 但是就算現在我還是只能聽出"DA DA BLUE KEN"
@kasumi1214
11 ай бұрын
也不是聽不出來,是基板S的音發不出來 所以SHORYUKEN變HORYUKEN
@vking223
11 ай бұрын
天外魔境格鬥版+1,很精緻有趣 畫面人設都好看的遊戲,敲碗, 希望改天也能介紹個街機篇,一些格鬥(好像比較少談到~
@520hangten
11 ай бұрын
推薦影片帶我到這裡把我給笑死了,已訂閱.播主加油~
@yangyi850
11 ай бұрын
恐龙妈妈喂我荷兰豆我真是笑死了!
@user-wq4pe1go9s
11 ай бұрын
如果把每個知名的遊戲都做一集,內容肯定很豐富,也可以讓大家知道那些年我們玩的遊戲都有哪些有趣的含義.....
@Runner101
11 ай бұрын
多做這種影片,小時候打遊戲都不懂角色說什麼,可是又很愛聽
@-666-88
11 ай бұрын
早就该出这系列了,谁玩游戏放技能的时候没喊过游戏角色的语音啊,不喊都没气势😂
@felzerwei8113
11 ай бұрын
聽到索尼克炸笑太大聲被主管罵www
@Icewords
11 ай бұрын
草薙omiga那句應該是「架勢太天真、身體大意了」的意思
@user-bg4lh6kr2h
11 ай бұрын
我更傾向於翻成「你的身體有破綻」。「ボディが甘えぜ」,「甘い」有「大意」、「天真」的意思。身體大意,也就是有破綻。所以翻成「你的身體有破綻」
@benny200711
11 ай бұрын
@@user-bg4lh6kr2h有人翻譯身體很甜~😂😈
@zeroyang049
11 ай бұрын
@@benny200711 畫風突變XDDD
@creater320
11 ай бұрын
@@user-bg4lh6kr2h 之前有另一個YT比較接地氣 翻譯成 "你空門大開啊" 不過大概就這類的意思
@Sam_Zhang1102
11 ай бұрын
一直都是身體很甜啊~~😍
@z81718
11 ай бұрын
K真的有夠帥的 當年在PS1玩格鬥天王99的時候 最喜歡的角色 大招還是丟墨鏡 多潮啊~~
@ctc677
11 ай бұрын
這一集確實有趣,往後可以做一些這樣子解壓又放鬆的系列
@orochig8032
10 ай бұрын
非常佩服你們這些會很多語言的人,有語言天賦真好。
@strong0716plus
11 ай бұрын
哇~~講的好精細,原來是說這些中二話 XD
@CLONDONH
11 ай бұрын
敲碗第二集!!! 话说up主声音真的很好听。日语发音也超标准!👍
@user-qt6hj2uu1w
11 ай бұрын
空耳也是街机游戏的乐趣之一❤
@wjh3246
11 ай бұрын
哈哈,主播太逗了。本人声音也不错呢。
@masterliu1892
11 ай бұрын
这些就是我们童年的回忆,以前为了玩总是偷偷跑去游戏厅,只为了玩上一把,然后悄咪咪的回家
@henry168401
11 ай бұрын
13:48因為日語的一つ二つ三つ的發音是一つ(hi to tsu)二つ(fu ta tsu)三つ(mi tsu) 加上日本人很喜歡省略念法,所以就變成:hito~futa~mitsu~😂
@nenghou1880
11 ай бұрын
不要扶他
@user-vv7qn8xx3k
11 ай бұрын
Krizalid 敗北發音,我一直都翻成台語空耳 " 賭爛啦 ~" 覺得輸了很賭爛也很正常🤣
@kurogami001
11 ай бұрын
我都是聽成「唬爛啦!」
@PZ54
10 ай бұрын
我聽成 林老師啦
@user-xw8bf3cc1s
11 ай бұрын
記得以前非招式大概都能聽懂~但我現在看你視頻複習~我發現...窩草 你先喊空耳 我竟然沒懂了😂
@wewewewe831
11 ай бұрын
竟然有天外魔境的畫面,好棒
@vking223
11 ай бұрын
天外魔境格鬥版+1,很精緻有趣 畫面人設都好看的遊戲,敲碗, 希望改天也能介紹個街機篇,一些格鬥(好像比較少談到~
@chiwaiwong6674
Ай бұрын
7:03 粵語:睇腳,睇腳;睇腳搵笨七😂🤣
@user-pz5ps8zq5k
11 ай бұрын
京用大蛇雉會喊(驅加利葉),當時很容易記下來了。
@Vincentmte
11 ай бұрын
敲碗續集 😂😂
@user-wd7oc4zh5u
11 ай бұрын
羅伯特那段我差點笑死
@michaeltam4171
11 ай бұрын
忍不住要留言, 笑死了, 期待第二集 恐龍媽媽喂我荷蘭豆!
@MeowMeowStall
11 ай бұрын
不知火舞絕招會不會是hito, futa, mitsu 嗎?就是一,二,三個。
@chisonmin
11 ай бұрын
畢竟以前的設備....那些音樂的組成都是「噪音」的組合,所以能組出一個空耳其實已經很強了...想以前玩隆和肯(白龍和紅龍)的時候,那個腿招啊...我那一間電動間的人都是喊「泰山巴拉加」...台語(默
@huguer
11 ай бұрын
泰山芭樂汁😂
@fiala-chinmayihsiao-860
11 ай бұрын
@@huguer 我喝泰山芭樂汁
@godzillamuto3784
11 ай бұрын
泰山芭樂腳...
@dada-fy5xx
11 ай бұрын
國小/中時期,腿那招~耳傳亂傳就叫「泰山鹹芭樂汁」是鹹口味的唷
@user-hy8nh5xw1z
11 ай бұрын
我小時候聽到的版本也是泰山芭樂汁😂
@user-pw5nt3ue7t
11 ай бұрын
古利查利度出了名超愛喊 紅美鈴 .自然就這樣被送作堆當CP
@vking223
11 ай бұрын
三國無雙: 敵羞~~吾去脫她衣~~~(笑炸
@user-yu9zo8lz1v
11 ай бұрын
其實直到現在我也還是會喊草薙京大招的名字然後搧我朋友一巴掌
@KD-nm3id
11 ай бұрын
草雉就很魔性,二十几年都忘不掉,一那一那耶😂
@dengmars5180
11 ай бұрын
@@KD-nm3id你第二個字唸錯了
@raywing00
11 ай бұрын
應該是「Get off me」而不是「get out of me」,後者文法不對
@raywing00
11 ай бұрын
懲罰者的應該是 TigerRoar
@Shishirosawa
11 ай бұрын
ANDY的超必殺技廣東話空耳 : 初到直筆甩! 完美和招式形狀重疊WWWWWWW
@Iamtak0815
11 ай бұрын
Rugal的確是在笑對手太弱了,15代他也有這台詞,好像是第一次勝利的台詞。
@MTFO666
11 ай бұрын
隆和肯的龙卷旋风腿发音没错的,最后的踢是kikku,尾音是个轻促音,当年技术原因收不到音也正常,而Kenn尾音是长鼻音,就是哈都肯最后的那个肯
@MTFO666
10 ай бұрын
@@up_vid 也有可能,只是肯定不是ken
@danielchan5272
11 ай бұрын
暴龙的普通摔跤技能,我听成“我住台北!” 罗伯以前发波,我听成"Yuri King!“ Maxima 一拳挥出去,我听成”你莫愁!”🤣
@jeffreychan525
11 ай бұрын
竜巻旋風脚其實挺準的,學了日語之後完全能對上了
@yaahuu8955
11 ай бұрын
这期节目做的可以,边笑边回忆逝去的青春。
@musou1573
11 ай бұрын
春麗那招腿技我都說"喝喝椰子"😅
@dragonchen3575
11 ай бұрын
在那不懂原意的時代 也是另一番的樂趣
@TonyLam0618
7 ай бұрын
我一直很想知道,在《Street Fighter 1》裡面,每一位敵方角色在勝利時,究竟說了些什麼? 能找到這方面的資料嗎?謝謝各位指教。
@porfirio925
11 ай бұрын
古利查力度敗北喊的話我一直以為是 「嗚啦啦~~」
@user-xf6xm4rz1m
5 ай бұрын
板其良(字不會打) 我快笑死了 真不經打
@Sakamata_chloe
11 ай бұрын
這麼帥, 乾. 笑了w
@YourSweetPotato
11 ай бұрын
这个话题很有趣。赞!
@zi_gan_5
11 ай бұрын
唉,99的音乐真好听...小时候上完补习班,就会去玩2个币回家,就很充实..现在日子过的浑浑噩噩..
@user-fg3yn8si6c
11 ай бұрын
受益匪浅啊 !!!!!!
@DMDQQ
6 ай бұрын
記得是以前的老基板,有幾個音是發不出來 像是S、H、SH、R這種氣音的都發不出來 所以SONIC BOOM 會變成 ONI OOM HADOKEN 會變成 ADUKEN SHORYU KEN 會變成 OYU KEN
@cong-organic
6 ай бұрын
太有趣啦,哈哈哈
@koichi01120112
11 ай бұрын
希望有機會能介紹侍魂遊戲中的對白. 當年真的很迷😊
@tansiyitan
11 ай бұрын
這期看得我直起雞皮,青春啊
@sorasora5867
11 ай бұрын
這一集非常有趣, 特別是KOF部分
@Weeping.F
6 ай бұрын
太幽默了, 幽默事件套上幽默解说
@user-vm7ny6vi1g
11 ай бұрын
2分40秒那個螺旋粉碎擊的判定也太誇張了吧
@up_vid
10 ай бұрын
旋風腳我以前是以為說什麼ba! ba! bu~ken 懂了一點日文後 以為是說 かいてんふうきゃく (迴轉風腳)
@thedarkneo8888
11 ай бұрын
Punisher 的 A+B 喊的是 "Tiger Roar", 也就是老虎咆哮的意思
@BugPlayerxxc
11 ай бұрын
感觉很靠谱!
@thedarkneo8888
11 ай бұрын
@@BugPlayerxxc 關於招式名稱通常查一下人物名move list就會有了,外國有專門網站都有做這些資料
@dkd9643
11 ай бұрын
2P的grandma呢?
@thedarkneo8888
11 ай бұрын
@@dkd9643 說實話很多年都聽不出,很可能是whack'em all(重擊他們)但不肯定
@jivillain
11 ай бұрын
不可能,你自己开0.25听听,是rock and roll
@user-xf3ck8sc1j
11 ай бұрын
春丽那个叫,弟弟搭拉地🤣
@hurryporter4824
6 ай бұрын
弄啥子哇太好笑啦
@reizarcchen3292
11 ай бұрын
克拉克我們講 南門哥吉拉 😂😂
@user-ev8im9wx5z
10 ай бұрын
板崎良:好啦好啦好啦,沒懶趴
@chrisliu5460
11 ай бұрын
2:56 我听着更像Fire Uppercut,烈焰上勾拳,虽然完全没有肯的升龙拳特效就是了😂
@dack0705
10 ай бұрын
我一般很少留言,但是你是哆啦A夢真的讓我笑到不行🤣
@sakura155CM
11 ай бұрын
SF2的機板會缺S的音
@gundriverrx
11 ай бұрын
龍捲旋風腿在台灣這邊的空耳是台語發音的泰山芭樂汁
@CC39
11 ай бұрын
《香港》 波動拳:阿波get 昇龍拳:oh you get 旋風腿:蓆蓆bird get Sonic bomb:阿力箍 春麗旋風腿:變白痴 Sagat波:睇腳 Sagat昇:睇腳搵笨柒
@Komican
11 ай бұрын
看到我金陵副將馬國成我還是得再說一次 好一個盪氣迴腸啊
@user-pd3yf1zn5u
11 ай бұрын
三国志过关时那句“什么什么搜他姨”😂😂😂
@James49898
11 ай бұрын
滴滴打的😂😂😂
@akaonilee
5 ай бұрын
以前我們把波動拳翻成阿土伯(台語的)😂
@clioas
11 ай бұрын
放水鳥之舞時都喊“送三明治”
@mengfeisong7807
11 ай бұрын
哈哈翻译的好,拳皇97我得童年啊
@beibeigaming
5 ай бұрын
笑死我了😂😂
@kk2k01newlife
11 ай бұрын
二十多年前 拳皇最輝煌年代 那時我有踢足球 有一次街場碰到一隊日本小孩 踢完休息聊拳王對白 那時我main京 很記得他說 -這是我草雉京的拳~~~ 又中二又熱血
@hangji4409
11 ай бұрын
我们以前叫Sacat的招数是艾哥,艾哥棒棒糖🤣
@eroseris3000
11 ай бұрын
你这模拟器清晰度真高啊
@zerozlln2092
11 ай бұрын
不知火的招商引資,笑死我了
@nmchen
11 ай бұрын
二階堂紅丸喊的比較清楚,「奶嘟Ken!!!」「雷光拳還什麼的」
@garybih2080
11 ай бұрын
8:30 高尼茲 經典, 我沒看電視~~~ 90 年代的我不能沒看電視啊!
@squall7229
11 ай бұрын
蛋蛋不擼根 😂
@louisho325
11 ай бұрын
惩罚者的,我一直听成“护耳朵”
@alaksbar
11 ай бұрын
支持!简直神翻译!笑翻了
@holyark690402
11 ай бұрын
[12:25] 帶著女兒和姪子這樣玩打架遊戲.... 母湯喔! 😂
@sonicboom2610
11 ай бұрын
就是天王老子来了、惩罚者喊得也是:二姐夫
Пікірлер: 560