那就這樣
期待這款的重製
歌曲歌詞-網易雲音樂
圖源:
Pixiv ID: 15492779
Member: rim
Once there were trees full of birds,
有樹曾生於此,群鳥棲居
Meadowlands vibrant with flowers;
那時牧場青青,繁花勝放
Carefree the songs our children once sang
孩子們唱著歌,無憂無慮
Gilding our minutes and hours.
那曾是我們的黃金時代
Clouds came and covered the sun,
後來雲翳襲來,遮蔽太陽
The breath of the baleful unease
恐懼和不安的氣息蔓延
Turning to ashes flowers in their fields,
原野上的花朵,化為塵土
Silenced the birds in their trees.
樹上的鳥,也喑啞了嗓音
Hidden so deep in veils of deceit,
在謊言的面紗下深藏
Imprisoned in twisting spells -
被扭曲的魔咒囚禁
Are we the plaything of fiends, or merely the dreams
我們是魔鬼的玩物,還是這一切只是
That we're telling ourselves, telling ourselves?
我們無法走出的噩夢?
Strive till the phantoms are broken,
戰鬥,直到邪靈消失
Fight till the battle is done;
戰鬥,直到和平到來
The squadrons of night can't conquer the day,
正義之軍最終會將邪惡擊敗
Nor shadows extinguish the sun.
光明也不會永遠被黑暗遮掩
Stories of danger, fearless attack,
無數次受到危險的襲擊
Specters of plague and pain.
無數次聽見災難與痛苦的哀嚎
All of these ghosts of our own delusions come back;
我們心中生出的邪靈卻次次歸來
And we'll be haunted again, haunted again.
讓戰爭永不停歇
For tho the storms are over and past,
儘管暴雨已過,一切都成過去
Tho the thunder's rage is quieted at last
儘管狂暴的閃電,已終於平息
Well this nightmare's laid me down in the rags here to mourn,
在一片廢墟之上,我仍被噩夢擊倒
Here to mourn.
為所有我們失去的,默默祈禱
The night has left us crippled with grief
當我們為了信仰鬥爭之時
As we strive to keep alive our belief,
黑暗留下的痛苦已讓我們殘缺不全
But a loss so great, it clouds all our hopes for the dawn.
失去也好,它遮住了我們所有等待日出的希望
Hidden so deep in veils of deceit,
在謊言的面紗下深藏
Imprisoned in twisting spells -
被扭曲的魔咒囚禁
Are we the plaything of fiends, or merely the dreams
我們是魔鬼的玩物,還是這一切只是
That we're telling ourselves, telling ourselves?
我們無法走出的噩夢?
Stories of danger, fearless attack,
無數次受到危險的襲擊
Specters of plague and pain.
無數次聽見災難與痛苦的哀嚎
All of these ghosts of our own delusions are back;
我們心中生出的邪靈卻次次歸來
Have we been fighting in vain? Fighting in vain?
所有流下的鮮血,難道都只是 徒勞
Негізгі бет 【尼爾:人工生命】OST-『Ashes of Dreams/夢之灰燼』(附中日英歌詞)
Пікірлер: 9