Trafiłam przed chwilą na ten kanał z czego bardzo się cieszę, że mogę poszerzyć swoją wiedzę.
@ChrisMagoro
15 күн бұрын
Mnie przypadła do gustu Biblia Pierwszego Kościoła w przekładzie prof. Popowskiego z Septuaginty. Pomijając już sam przekład, podoba mi się to, jak jest wydana.
@jolantareflinska9940
10 ай бұрын
Dla mnie najlepsza Biblia jest Biblia Mesjanska .
@ewahamby3430
10 ай бұрын
Amen❤
@danutahein5103
10 ай бұрын
Dziękuję
@kasiakolka6840
10 ай бұрын
Proszę audycje,jak Biblia traktuje o Aniołach. Kasia.
@Zbyszek.Gieron__JEZUS-wraca
10 ай бұрын
Dobra propozycja - popieram.
@DialogzBiblia
10 ай бұрын
Dobry pomysł.
@jacekolesz6780
9 ай бұрын
„Filip rzekł: ‚Jeśli wierzysz z całego serca, to nie ma przeszkód’. Na to on powiedział: ‚Wierzę, że Jezus Chrystus jest Synem Bożym’”. - Dzieje Apostolskie 8:37.Słowa te nie występują jednak w najstarszych i najbardziej wiarygodnych manuskryptach. Najprawdopodobniej nie wchodziły w skład oryginalnego tekstu Dziejów Apostolskich .
@danielchadukiewicz3456
9 ай бұрын
Najstarsze, absolutnie nie znaczy że najbardziej wiarygodne.
@Zbyszek.Gieron__JEZUS-wraca
10 ай бұрын
Można było jeszcze wskazać na Nowy Przekład Dynamiczny (NPD) - dość specyficzny, do Targumów nawiązujący; z bardzo wieloma komentarzami i przypisami...
@zawszemoznawrocic1559
10 ай бұрын
Bardzo ciekawy przekład, korzystam jako uzupełnienie i dopowiedzenie SŁOWA BOŻEGO 😊
@Zbyszek.Gieron__JEZUS-wraca
10 ай бұрын
@@zawszemoznawrocic1559- też sobie cenię Biblię Paulistów. Te komentarze tam zawarte, choć pisane przez katolików, rzadko kiedy przypominają typowo katolicką narrację... (a są naprawdę głębokie i pomocne w rozumieniu tekstu Starego i Nowego Testamentu).
@drzwiprawdy8973
10 ай бұрын
@@Zbyszek.Gieron__JEZUS-wraca Tylko Duch Święty daje poznanie. Przypisy narzucają Ci to jak myśleć i bardzo często są złe,nie zgodne z prawdą. Dlatego ze księża katoliccy je pisali ,a oni nie mają Ducha Świętego.
@Zbyszek.Gieron__JEZUS-wraca
10 ай бұрын
@@drzwiprawdy8973- wyrokujesz? Nieładnie!
@drzwiprawdy8973
10 ай бұрын
@@Zbyszek.Gieron__JEZUS-wraca Pisze prawdę. Tylko Duch Boży daje poznanie. Tego nikt nie zaprzeczy,no chyba ze jakiś ksiądz katolicki ,bo oni Boga się nie boja i różne bluznierstwa wypowiadają.
@covalandi
25 күн бұрын
Witam. Czy był robiony podcast o potopie ? Jeśli nie to czy można by było?
@mariuszlc
10 ай бұрын
Najwierniejszy przekład na dziś to Biblia Gdańska (lub jej współczesny przekład UBG-nie mylić z Nową biblią Gdańską). 1000- lecia (można powiedzieć katolicka)jest mocno skażona( mnóstwo fałszywych i przekłamanych wersetów ) Pozdrawiam
@DialogzBiblia
10 ай бұрын
Biblia Gdańska jest dobrym i niewolniczym przekładem. Jesteśmy jednak ostrożni z używaniem określenia "najwierniejszy", co sugeruje mniejszy stopień wierności innych przekładów. Każdy przekład ma swoją specyfikę i swoje problemy, a "inny" nie musi oznaczać "gorszy". W naszych czasach korzystamy z błogosławieństwa nieskrępowanego dostęp do wielu przekładów, włączając w to przekłady interlinearne, co daje możliwość sprawdzenia przekładu. Powyższa opinia o Biblii Tysiąclecia jest dość dużym i chyba krzywdzącym uogólnieniem. Jest to faktem, że katolicki biblista, ksiądz Eugeniusz Dąbrowski, nazwał jej pierwsze wydanie "Biblią Tysięcy Błędów", musimy jednak pamiętać, że ten przekład doczekał się już pięciu, sukcesywnie poprawianych wydań.
@mariuszlc
10 ай бұрын
"co sugeruje mniejszy stopień wierności innych przekładów. Każdy przekład ma swoją specyfikę i swoje problemy, a "inny" nie musi oznaczać "gorszy"...czy na pewno? zacytuję : Przekład "Nowego Świata"jest tłumaczeniem Świadków Jehowy.To fałszerstwo a nie Biblia.W przedmowie do wczesnych wydań ,była tam nawet informacja , o udziale panów Mercka i Bowensa w pracy nad przekładem.Ci Panowie to jezuici.Podobnie jak jezuita Carlo Martini , który uczestniczył w przekładach współczesnych protestanckich Biblii.Martini za swe zasługi w fałszowaniu Biblii został kardynałem. Co do Biblii Tysiąclecia ..przekład katolicki 1)Dzieje Apostolskie 16.7 "Przybywszy do Myzji ,próbowali przejść do Bitynii, ale Duch Jezusa nie pozwolił im." UBG "Gdy przybyli do Myzji,próbowali pójść do Bitynii,ale im Duch nie pozwolił" 2)"Biblia Tysiąclecia Ewangelia Jana 9.35 "Jezus usłyszał ,że wyrzucili go precz,i spotkawszy go rzekł do niego:Czy ty wierzysz w Syna Człowieczego?" UBG "A gdy Jezus usłyszał,że go wypędzili, znalazł go i zapytał:Czy wierzysz w Syna Bożego? " 3)Biblia Tysiąclecia List do Kolosan 1.13-14 "On uwolnił nas spod władzy ciemności i przyniósł do królestwa swego umiłowanego Syna, w którym mamy odkupienie-odpuszczenie grzechów." UBG "Który nas wyrwał z mocy ciemności i przeniósł do królestwa swego umiłowanego Syna; W którym mamy odkupienie przez jego krew,przebaczenie grzechów." 4)Biblia Tysiąclecia List do Hebrajczyków 1.3 "(...)Dokonawszy oczyszczenia z grzechów,zasiadł po prawicy Majestatu na wysokościach." UBG "(...)Dokonawszy oczyszczenia z naszych grzechów Przez samego Siebie , zasiadł po prawicy Majestatu na wysokościach." Moim zamiarem też nie jest obrazić kogoś a jedynie wskazać pewne różnice.Samemu proszę wyciągnąć wnioski. Pozdrawiam
@jakubsmolka1090
9 ай бұрын
Zgadzam się z Mariuszem
@jakubsmolka1090
9 ай бұрын
@@DialogzBiblia owszem jest wiele przekładów ale napewno nie jest to Błogosławieństwem lecz próbą dezinformacji przez co człowiek ma problem z odpowiednią interpretacją Jak można uznawać za godną nawet uwagi Biblię ekumeniczną którą miałem wrażenie chwaliliście bo dla wszystkich jest super dla katolika protestanta lecz czy o to w tym wszystkim chodzi ze by każdemu dogodzić ? Z każdym teraz nowym przekładem próbuje się umniejszyć role Pana Jezusa dlatego uważam ze wasza rozmowa i rozważania są mocno naciągane Pozdrawiam i proszę nie usuwać komentarza
@jakubsmolka1090
9 ай бұрын
😊
@jacekolesz6780
9 ай бұрын
Ew. Jana rozdział 4 dobrej czytanki, można znaleźć w internecie.
@Gregor50
9 ай бұрын
Mam nadzieję że nie jesteście Świadkami Jehowy bo jak narazie fajnie się was słucha 🙂
@zachbaum08
7 ай бұрын
Adwentyści Dnia Siódmego 😊
@Jarek9090
9 ай бұрын
Dlaczego Biblia Tysiąclecia pomija werset mówiący o tym kto może być ochrzszczony? Dzieje Apostolskie 8:37
@apocalypse3100
9 ай бұрын
Biblia Tysiąclecia w wielu miejscach odbiega od oryginalnych pism. Chociaż jej II wydanie jest jeszcze najlepsze.
@Jerzy956
9 ай бұрын
Niektóre greckie manuskrypty i tłumaczenia dodają w tym miejscu: „Filip rzekł: ‚Jeśli wierzysz z całego serca, to nie ma przeszkód’. Na to on powiedział: ‚Wierzę, że Jezus Chrystus jest Synem Bożym’”. Słowa te nie występują jednak w najstarszych i najbardziej wiarygodnych manuskryptach. Najprawdopodobniej nie wchodziły więc w skład oryginalnego tekstu Dziejów Apostolskich.
@Jarek9090
9 ай бұрын
@@Jerzy956 Ja już słyszałem to wytłumaczenie. Tłumacze nie katolicy nie widzą tego problemu. Ile jeszcze jest takich wersetów w Biblii tysiaclecia pominiętych z tego powodu?
@Jarek9090
9 ай бұрын
@@Jerzy956 Ja już słyszałem to wytłumaczenie. Tłumacze nie katolicy nie widzą tego problemu. Ile jeszcze jest takich wersetów w Biblii tysiaclecia pominiętych z tego powodu?
@Jerzy956
9 ай бұрын
@@Jarek9090 Nie tylko tłumacze katoliccy zajmują takie stanowisko. Po prostu jest taka zasada: jeżeli w najbardziej wiarygodnych manuskryptach nie ma jakiegoś fragmentu, to rzetelny tłumacz przyjmuje, że jest to późniejsza wstawka kopisty i nie umieszcza go w swoim przekładzie.
@jacekolesz6780
9 ай бұрын
Mam pytanie, które tłumaczenie jest poprawne? Korzystam z Biblii 2000 online.Łukasza 23:43 I rzekł mu: Zaprawdę powiadam ci, dziś będziesz ze mną w raju. - Biblia Mesjańska. A on rzekł do niego: "Zaprawdę mówię ci dzisiaj: Będziesz ze mną w Raju". - Biblia w przekładzie Nowego Świata. Chodzi mi o interpretację.
@zibipiela9903
9 ай бұрын
Tekst pierwotny był spisany bez znaków interpunkcyjnych tzn bez kropek i przecinków .Tutaj analizując słowa Jezusa należy sobie postawić pytanie czy chodzi o zapowiedź że w przyszłości łotr z Jezusem będzie w raju ? *Zaprawde powiadam ci dziś, bedziesz ze mną w raju"- czy też jeszcze tego samego dnia obaj mieli znaleźć się w raju ? Wiadomo że hades ( grób )w jakim znajdował się Jezus nie byl rajem więc słowa te odnoszą się do przyszłego raju . Podobne słowa mamy zanotowane w tej samej ewangelii a odnoszą się one do Zbawienia . Ew Łuk 19:9 A Jezus rzekł do niego: Dziś zbawienie stało się udziałem domu tego, ponieważ i on jest synem Abrahamowym. Czy czlowiek ten Zacheusz uzyskał już wtedy kompletne Zbawienie?
@apocalypse3100
9 ай бұрын
@jacekolesz6780 Właściwą interpretacją jest "Zaprawdę mówię ci dzisiaj: Będziesz ze mną w Raju". Nawet z logicznego punktu widzenia, nie ma żadnych przesłanek, aby twierdzić, że łotr zasłużył sobie na tak wielkie wyróżnienie, aby znaleźć się w tym samym dniu, wraz z Jezusem w Raju. Poza tym Raj, o którym wspomniał Jezus ma dopiero nastąpić, więc złoczyńca nie mógł znaleźć się w nowym świecie, którego jeszcze nie ma. Ma to nastąpić dopiero po Armagedonie.
@Jerzy956
9 ай бұрын
„które tłumaczenie jest poprawne? [Łukasza 23:43]". Biblia nie popiera poglądu, jakoby Jezus ze złoczyńcą poszli do nieba tego samego dnia, w którym rozmawiali ze sobą. Jezus wcześniej zapowiedział, że po śmierci zostanie wskrzeszony dopiero trzeciego dnia. W ciągu tych trzech dni nie przebywał w niebie, ponieważ po zmartwychwstaniu powiedział do Marii Magdaleny: „Jeszcze nie wstąpiłem do Ojca” (Jana 20:17). Z relacji apostołów zgodnie wynika, że kiedy Chrystus został zabity na Golgocie, to trafił do grobowca Józefa z Arymatei. Jak czytamy w Mateusza 28:1,5,6, w niedzielny poranek: „przyszła Maria Magdalena i druga Maria obejrzeć grób. Anioł zaś przemówił do niewiast: „Wy się nie bójcie! Gdyż wiem, że szukacie Jezusa Ukrzyżowanego. Nie ma Go tu, bo zmartwychwstał, jak powiedział. Chodźcie, ZOBACZCIE MIEJSCE, GDZIE LEŻAŁ”(BT). Dopiero 40 dni po zmartwychwstaniu Jezusa jego uczniowie widzieli, jak został uniesiony z ziemi i zniknął im z oczu, wstępując do nieba (Dzieje 1:9).
@zachbaum08
7 ай бұрын
Oczywiście przecinek postawiono według teologii katolickiej a żadnych znaków interpunkcyjnych nie było na początku. Oczywiście, biorąc pod uwagę iż Biblia nie naucza o wedrowce dusz i o życiu po życiu, sens tego tekstu jest taki, parafrazując, Jezus mówi do łotra, mówię tobie to teraz, dziś, kiedy wisimy obaj na krzyżu i będziesz że mną w raju😊😊😊
@zachbaum08
7 ай бұрын
@@apocalypse3100nie tłocz ciemnoty JW😢
@drzwiprawdy8973
10 ай бұрын
Oj Panowie, zaprzeczyliscie sami sobie . W jednym zdaniu mówicie że słowo "Kościół "nie występuje w Biblii i ludzie którzy gromadzili się na modlitwie, nazwali się "Eklesia",a w następnym zdaniu mówicie że Pan Jezus stworzył Kościół. To nie jest prawda bo Pan Jezus nie założył żadnego kościoła. Pisma Starego Testamentu nic na ten temat nie mówią. Żaden prorok nie mówił że Chrystus założy "kościół". Słowo "kościół " wymyślił kościół katolicki żeby uwiarygodnić swoje pochodzenie od apostołów . W oryginalnych tłumaczeniach niema takiego słowa, a Wiliam Tyndle został spalony na stosie za to że nie użył w swoim tłumaczeniu słowa "kościół ". Mt 16:18: "καγω A Ja δε zaś σοι ci λεγω mówię οτι że συ Ty ει jesteś πετρος Piotr - [kamyk] και i επι na ταυτη tej τη πετρα skale οικοδομησω zbuduję μου moje την εκκλησιαν zgromadzenie - (społeczność) wywołanych και i πυλαι bramy αδου piekła - Hadesu ου nie κατισχυσουσιν przemogą αυτης go"
@Zbyszek.Gieron__JEZUS-wraca
10 ай бұрын
To co proponujesz zamiast słowa, które tak źle postrzegasz?
@drzwiprawdy8973
10 ай бұрын
@@Zbyszek.Gieron__JEZUS-wraca Chodzi ci o to co proponuje zamiast słowa "kościół"??? Ja nie proponuje tylko zwracam uwagę na dobre tłumaczenia. To nie moje widzi mi się, chciałbym żeby to było jasne. 😉 Słowo ""kościół "",nie występuje w całej biblii ani razu. Prorocy zapowiadali przyjście Zbawiciela który odkupi lud Izrael z jego grzechów. Niema mowy o żadnym kościele lub nowej religii. To ludzie stworzyli podziały na kościoły. Spójrz na to :na świecie jest tysice kościołów i każdy mówi że u niego jest tylko prawda, a wszyscy inni się myla. Ateiści pytają :to który w końcu ten kościół jest prawdziwy. Do którego mam iść bo jest tysiące wyznań??? No i maja rację. Biblia mówi że ludzie którzy szczerze kochają Boga i gromadzą się w Jego imieniu, są ZGROMADZENIEM WYBRANYCH, WYWOŁANYCH. Nie wymyślamy tu jakiś nazw typu : kościół Chrystusa, kościół imienia Jezusa itp. Po prostu tacy ludzie gromadzą się gdzie chcą i modlą do Boga. Zgromadzenie. W kościele są doktryny z którymi musisz się zgadzać. Zgromadzenie Wybranych potrafi ze sobą rozmawiać, modlić się i nie tworzyć podziałów, nawet jeśli różnimy się pewnych kwestiach. Trzeba by jeszcze w przeszłość sięgnąć, jak doszło do tego że w Biblii pojawiło się słowo ""kościół ""...
@Zbyszek.Gieron__JEZUS-wraca
10 ай бұрын
@@drzwiprawdy8973- a co ze słowem Trójca? Też nie ma tego słowa, ale chyba nie jesteś antytrynitarny i tego słowa choć w Biblii nie ma, to jego sens uznajesz?
@drzwiprawdy8973
10 ай бұрын
@@Zbyszek.Gieron__JEZUS-wraca Biblia mówi że jest Ojciec, Syn -Jezus Chrystus i Duch Święty, którego posłał Syn. Nie używam słów których niema w Biblii.
@d4r3qomg
10 ай бұрын
@@Zbyszek.Gieron__JEZUS-wraca head and shoulders 3 in 1
@Czasy_Końca_2028
3 ай бұрын
Witam czy Przeklad Poznanski jest Ok ?
@apocalypse3100
2 ай бұрын
Ten przekład, to jeden z wielu z którego palec szatana usunął święte imię Boże, więc jego wartość jest znikoma...
@Czasy_Końca_2028
2 ай бұрын
@@apocalypse3100 To jaki polecasz ?
@apocalypse3100
2 ай бұрын
@@Czasy_Końca_2028 Jeśli chcesz poznać prawdziwego Boga i właściwe relacje Ojciec - Syn, to poniższe przekłady bardzo w tym pomogą. 1. Biblia w Przekładzie Nowego Świata wyd. z roku 2018 2. Biblia w Przekładzie Nowego Świata wyd. z roku 1997 3. Biblia w Przekładzie Szymona Budnego 4. Biblia Tysiąclecia wydanie II 5. Biblia w Przekładzie Romaniuka Pierwsze dwie pozycje nie są przedmiotem handlu, zgodnie zresztą z naukami Chrystusa, więc pozyskasz je bezpłatnie. Powodzenia...
@Suantovith
2 ай бұрын
@@apocalypse3100 nie no, ale Przekład Nowego Świata jest dość kontrowersyjny - tłumaczony z angielskiego, zmiana YHWH na Jehowa, a także dopisanie Jehowa w miejscach gdzie nie było imienia, no i Syn z małej litery.
@apocalypse3100
2 ай бұрын
@@Suantovith W przypadku PNŚ pomija się istotną kwestię, że jest tłumaczony jest z języka angielskiego, ale... z uwzględnieniem oryginalnych pism, i to małe "ale" robi dużą różnicę. Tłumaczenie imienia YHWH na formę Jehowa ma miejsce również w innych przekładach Biblii np. Biblia Króla Jakuba, Biblia Gdańska, Biblia Szymona Budnego i bardzo dużo zagranicznych wydań. Są ciekawe prace naukowe wybitnego hebraisty Nehemia Gordon'a na temat poprawności tłumaczeń imienia Bożego. Myślę, że warto rzucić uchem na jego wykłady. Jest ich sporo na YT. Syn Boży z małej litery? Teraz mocno mnie zaskoczyłeś, bo nie znalazłem takiej formy. Mógłbyś przytoczyć kilka wersetów, które są w takiej formie? Znajduję tylko pisane z dużej litery. "I ja to widziałem, i zaświadczam, że to jest Syn Boży”. (Jana 1:34) "Bo Syn Boży, Jezus Chrystus, o którym głosiłem wśród was razem z Sylwanem i Tymoteuszem, nie mówił „tak”, a potem „nie”. Jego „tak” zawsze znaczyło „tak”." (2 Koryntian 1:19) "A kiedy setnik oraz ci, którzy z nim pilnowali Jezusa, zobaczyli trzęsienie ziemi i to, co się dzieje, bardzo się przestraszyli i powiedzieli: „To na pewno był Syn Boży”." (Mateusza 27:54)
@magorzatawido943
7 ай бұрын
Ciekawa jestem tego przekładu biblii ekumenicznej. Bo tlumaczenie to jedno, ale katolicy, prawoslawni i protestanci włączyli do kanonu inne kaięgi. Jak to zostało rozwiązane?
@DialogzBiblia
7 ай бұрын
Zasadniczo są dwa rodzaje Biblii Ekumenicznej - z apokryfami i bez
@jerzykulesza2054
4 ай бұрын
Nie miałem w ręku tej Biblii, ale wiem, że znajdują się w niej księgi inne niż kanoniczne. Tak czasami mają niektóre które egzemplarze Biblii Warszawskiej które posiadają księgi nazywane apokryfami lub podobnie...
@Jerzy956
9 ай бұрын
Dyskredytowanie Biblii Nowego Świata tylko dlatego, że jest to tłumaczenie z języka angielskiego, jest słabe. Korzystam z tego przekładu od dawna, i dzięki wnikliwej jego analizie nabrałem przekonania, że zawarte w nim natchnione orędzie zostało przekazane wiernie. Jeżeli mają panowie co do tego wątpliwości - proszę o uzasadnienie.
@Leszek2024
8 ай бұрын
Dzięki wnikliwej analizie tego przekładu, można dojść do zupełnie innych wniosków. To bardzo tendencyjny doktrynalnie przekład, w niektórych miejscach wręcz falszujący tekst Słowa Bożego.
@Jerzy956
8 ай бұрын
@@Leszek2024 Jestem pod wrażeniem siły argumentów, których zabrakło w pana komentarzu ☹ Spróbuje pan uwiarygodnić swoją opinię?
@apocalypse3100
8 ай бұрын
@@Leszek2024 Może jakieś uzasadnienie? Który więc przekład jest tym doskonałym?
@zachbaum08
7 ай бұрын
W przekładzie Nowego Świata jest masa tendencyjnego tłumaczenia, a to związane jest z teologią JW. Znajdują się też fałszersywa tekstu polegające na wykreślonych fragmentach lub przeinaczeniach znaczenia określonych słów. Łącznie, agentura jezuicka, która rozsiadła się na Bruklinie zapodała w tym przekładzie około 1200 błędów.
@mz2535
5 ай бұрын
😢😢😢ten przeklad jest zaklamany. Zarzut tlumaczenia z angielskiego jest wlasnie dokladnie najmniej wazny. Glowny zarzut to falszerstwa np pomija boskosc Pana Jezusa I Ducha Swietego I klamie ze Pan Jezus nie umarl na krzyzu ale na jakims palu. Tragicznie klamliwe tlumaczenie. Z reszta nigdy nir powinno polegac sie na 1 tlumaczeniu.q
@jerzykulesza2054
4 ай бұрын
Nie dąży do prawdy ten, kto przedkłada przekłady Biblii wyznaniowo, tak jak dyskredytowane są przekłady świadków Jehowy, tylko dlatego że są Bibliami świadków Jehowy. A to są najlepsze Biblie....
@GJ-st5ny
4 ай бұрын
"Nie dąży do prawdy ten, kto przedkłada przekłady Biblii wyznaniowo" - zgadzam się i chciałabym, żeby ŚJ podchodzili w ten sposób również do przekładu Nowego Świata :) Nie można z góry zakładać, że wszystkie zarzuty wynikają z uprzedzenia i nie ma w nich grama metytoryki. Otóż część zarzutów jest bardzo zasadna i merytoryczna i jeśli podchodzi się do tłumaczenia zgodnie z Pana pierwszym zdaniem, to da się w obiektywny sposób wyrazić na jego temat, wspominając o jego wadach i zaletach. Ponieważ ma wady (jak każdy przekład) i nie można każdej krytyki tłumaczyć uprzedzeniami i dyskryminacją... Trzeba to wziąć "na klatę" i obiektywnie zbadać z modlitwą.
@apocalypse3100
2 ай бұрын
Żeby poznać wartość merytoryczną przekładów Biblijnych, trzeba się z nimi najpierw zapoznać, porównać z oryginałami, żeby wyrobić sobie stosowne zdanie. Niepodważalnym faktem jest to, że każdy przekład "biblijny" z którego palec szatana usuną święte imię Boże nie ma już żadnej wartości, bądź ma wartość papieru na którym został spisany. Przekład ŚJ również uważam za bardzo dobry.
@apocalypse3100
9 ай бұрын
Jeśli już mowa o najlepszych przekładach Biblijnych, to warto wymienić tutaj: Przekład Nowego Świata, z którego nie usunięto świętego imienia Bożego. Jest zawarte w tych samych miejscach w których występuje w oryginalnych Pismach Hebrajskich. Na bazie tego przekładu poznamy właściwe relacje między Bogiem a Synem Bożym, również zasada zwierzchnictwa jest tam wyraźnie nakreślona, co zapobiega myleniu tych dwóch osób i stawiania Syna Bożego ponad Bogiem lub robienie z Syna Bożego samego Boga. Bardzo wartościowy przekład. Biblia ta jest tłumaczona z języka angielskiego, ale z uwzględnieniem Pism Oryginalnych, o czym Panowie prowadzący nie raczyli już wspomnieć. Biblia Tysiąclecia wydanie II (tylko i wyłącznie II wydanie) jest również bliskie oryginałom. Porównajcie sobie każde kolejne wydanie i zobaczycie jak palec szatana usuwał z nich imię Boga. Oczywiście szatan nigdy nie dokona całkowitego dzieła spustoszenia, ale jak widzimy. nie siedzi bezczynnie... Kolejne wartościowe wydanie, to przekład z 1572 roku, naszego najwybitniejszego polskiego hebraisty Szymona Budnego. Przekład trafił szybko na listę ksiąg zakazanych, oczywiście z inicjatywy katolickich hierarchów. Warto zapoznać się z tym przekładem, bo stanowi wielkie polskie dzieło.
@DialogzBiblia
8 ай бұрын
Jeżeli mielibyśmy się tylko tym czynnikiem kierować, to zdecydowanie polecam Przekład Dosłowny Ewangelicznego Instytutu Biblijnego.
@liliannalilianna2402
8 ай бұрын
Co to za Biblia ??
@apocalypse3100
8 ай бұрын
@@liliannalilianna2402 Przekład Dosłowny Ewangelicznego Instytutu Biblijnego, to kolejna wydawnicza manipulacja. Już sama jego nazwa okłamuje czytelnika (wierzącego). "Przekład Dosłowny" z którego usunięto imię Boże. Jaką ma więc wartość, skoro nie dowiemy się z niego jak Bóg ma na imię (Informacja kluczowa w sferze wiary)? Słowo Boże bez imienia Bożego? To już tylko bezużyteczna makulatura...
@apocalypse3100
8 ай бұрын
@@DialogzBiblia Przekład Dosłowny Ewangelicznego Instytutu Biblijnego nie ma nic wspólnego z dosłownym. Jak można nazywać go dosłownym, skoro usunięto z niego imię Boże? Najważniejszy element Słowa Bożego. W oryginalnych Pismach Hebrajskich imię prawdziwego Boga pojawia się już w I Księdze Mojżeszowej. Gdzie pojawia się w owym "Przekładzie Dosłownym"? Sama jego nazwa jest już kłamliwa. Ale czy to powinno dziwić, skoro i szatanowi imię Boże nigdy przez gardło nie przeszło?
@zachbaum08
7 ай бұрын
Nie wciskaj teologii JW bo na kilometr tym cuchniesz😢
@emjiemji
10 ай бұрын
Ja mam zaufanie do Wulgaty a w Polsce Biblii ks Wujka i basta
@Zbyszek.Gieron__JEZUS-wraca
10 ай бұрын
Serio?! A jak brzmi w Wulgacie Rdz 3,15? Tak: Rdz 3,15 WUJ "Położę nieprzyjaźń między tobą: a między niewiastą: i między nasieniem twem, a nasieniem jej: *ona zetrze głowę twoje,* a ty czyhać będziesz na piętę jej." ----------- Serio uważasz, że to Pan Bóg miał na myśli, że niewiasta (ona) pokona węża-szatana?!... (który to niewiastę będzie atakował). Masz na taki zapis Rdz 3,15 WUJ jakieś potwierdzenie w Nowym Testamencie??...
@emjiemji
10 ай бұрын
@@Zbyszek.Gieron__JEZUS-wraca 1. Nie jestesmy na Ty 2. cale pokolenia swietych katolickich wyrosly na Wulgacie i jest ok. 3. Tlumacze ksiazek (np F Shina), ci polscy jak najbardziej, tez odwoluja sie do Wulgaty, a to jest baaaardzo istotny dowod na to, ze np Biblia 1000lecia jest "do kitu".
@Zbyszek.Gieron__JEZUS-wraca
10 ай бұрын
@@emjiemji - A jak mam się zwracać, bo "@emjiemji" nawet mi nie mówi, czy pan, czy to pani?!... (myślałem, że raczej się już przyjęło, że w mediach społecznościowych jest się raczej "na ty"; szczególnie gdy nie wiadomo, co dany nick oznacza. Ze mną jest prościej - wiadomo, kim jestem, ale wcale nie oczekuję, by mi "panowano", bo łatwiej się pisze na ty, a Pan, to niech będzie do Pan Bóg raczej zarezerwowane w komentarzach; takie mam zdanie, ale jeśli to problem, to mogę do pani/pana pisać inaczej). --- No, ale co to za argument, że ktoś się Wulgatą posługuje, jeśli z niej wynika, że Rdz 3,15 wcale nie dotyczy Jezusa Chrystusa, ale Maryi?! Proszę pani/pana - ja wolę wierzyć tak, jak jest w tekście oryginalnym, a tam nie ma mowy o kobiecie depczącej węża!
@Zbyszek.Gieron__JEZUS-wraca
10 ай бұрын
@@Taa-vi- Służę pomocą (skorzystałem z dostępności do inteligencji sztucznej): Oto Rdz 3,15 w języku hebrajskim z przekładem na język polski: וְאֵיבָה (we'eivah) - "I nieprzyjaźń" אָשִׁית (ashit) - "uczynię" בֵּינְךָ (beinekha) - "między tobą" וּבֵין (uvein) - "a między" הָאִשָּׁה (ha'ishah) - "niewiastą" וּבֵין (uvein) - "a między" זַרְעֲךָ (zar'akha) - "potomstwem twoim" וּבֵין (uvein) - "a między" זַרְעָהּ (zar'ah) - "potomstwem jej" הוּא (hu) - "ono" יְשׁוּפְךָ (yeshufkha) - "zmiażdży ci" רֹאשׁ (rosh) - "głowę" וְאַתָּה (ve'ata) - "a ty" תְּשׁוּפֶנּוּ (teshufennu) - "zmiażdżysz mu" עָקֵב (akev) - "piętę" Transliteracja (jak się to czyta): Veevah ashit beinekha uvein haishah uvein zar'akha uvein zar'ah hu yeshufkha rosh veata teshufennu akev. Słowo "הוּא" (hu) w języku hebrajskim oznacza "on" lub "to". To jest forma zaimka osobowego w trzeciej osobie liczby pojedynczej, odnosząca się do męskiego rzeczownika lub podmiotu męskiego. W kontekście Rdz 3,15, "הוּא" (hu) może być przetłumaczone jako "on" odnoszące się do nasienia (zar'ah), które zostanie umieszczone pomiędzy potomstwem węża a potomstwem kobiety. CZYLI TO SŁOWO הוּא (hu) DOTYCZY RODZAJU MĘSKIEGO I NIE MOŻNA GO TŁUMACZYĆ RODZAJEM ŻEŃSKIM? ChatGPT Tak, słowo "הוּא" (hu) jest formą zaimka osobowego odnoszącą się do rodzaju męskiego. W związku z tym tłumaczy się je jako "on" lub "to", ale zawsze odnosi się do męskiego podmiotu lub rzeczownika. Nie jest tłumaczone jako forma odnosząca się do rodzaju żeńskiego. Słowo "ona" w języku hebrajskim to "הִיא" (hi). ============= Dlatego, każdy przekład, poza Wulgatą, w Rdz 3,15 mówi, że głowę węża zmiażdży ON/ONO (potomek/nasienie), ale nie ONA (kobieta). Czy temat już jasny? Pozdrawiam!
@Zbyszek.Gieron__JEZUS-wraca
10 ай бұрын
@@Taa-vi - a, zapomniałem w powyższym komentarzu wkleić tekst hebrajski: Rdz 3,15: וְאֵיבָ֣ה אָשִׁ֔ית בֵּֽינְךָ֖ וּבֵֽין־הָֽאִשָּׁ֑ה וּבֵ֥ין זַרְעֲךָ֖ וּבֵ֥ין זַרְעָֽהּ ה֖וּא יְשׁוּפְךָ֣ רֹ֑אשׁ וְאַתָּ֖ה תְּשׁוּפֶ֥נּוּ עָקֵֽב
Пікірлер: 229