Приходите на день открытых дверей, получите полезные материалы и задайте вопрос выпускнику: go.elbrusboot.camp/dod_liriks
Подпишитесь на ТГ: кодинг, IT-новости, смена профессии: t.me/+iDeOTa0hILc1MzAy
В этот раз на канале "Лирикс" продолжаем рубрику о смыслах, потерянных при переводе названий кино-хитов. Мы пересматриваем и цитируем их несколько десятилетий, даже не догадываясь, какие смыслы прячутся в их оригинальных названиях. Распутаем же несколько таких крайне интересных клубков. Рассмотрим "Побег из Шоушенка" - казалось бы, причем тут Боб Марли? "Крепкий Орешек" или "Неуязвимый"? Кому должно повести с названием "Счастливое число Слевина"?
Будем благодарны за поддержку канала - mediacu.be/T5h88DS
Реклама и все виды коммерческого сотрудничества: lyrics@mediacube.co
Моя партнёрская сеть: mediacube.co/
Мой инстаграм: / ivan.padrez
Все о музыке и тех, кто её создаёт и исполняет, на канале @Лонгплей
Отгадываем песни на канале @ОВОЩЕВОЗ
#лирикс #перевод #фильмы
Негізгі бет НЕЛЕПЫЕ ПЕРЕВОДЫ названий ФИЛЬМОВ. ПОБЕГ ИЗ ШОУШЕНКА и другие...
Пікірлер: 554