they are independent Chinese adaptions for oh susanna
@東亜防共戦線
10 ай бұрын
原來蜜雪冰城抄的這個
@clarabrautigamkim9085
2 жыл бұрын
Like it's oh susanna son 👍 But I'm since lost my lover go long far..💖💔 Never don't come back yet... 😭😭😭
@JoshuaTreePark2002
3 жыл бұрын
I really need to learn Chinese.
@tonyyang2879
3 жыл бұрын
81years,finally Susanna need to cry no more.
@skadi7654
2 жыл бұрын
trust me.... you dont want to know its meaning
@JoshuaTreePark2002
2 жыл бұрын
@@skadi7654 I know the original had racist overtones. But what's wrong with this one?
@能文能武-q5m
9 ай бұрын
原英文歌词里有一句很有争议的,一趟报销了五百个的那个,放现在肯定不让过
@6ixcityraptorz
3 жыл бұрын
你爱我,我爱你,蜜雪冰城甜蜜蜜
@johnjohn54429
3 жыл бұрын
怪怪的感覺,但詞跟音很相同
@ucleam4108
Жыл бұрын
Mix W 🍦🗿
@qdherculis
3 жыл бұрын
洪洞县的苏三哭晕在厕所
@claramuntoukbrautigam9717
3 жыл бұрын
Love song for the Lover 一首情人的情歌💖💑
@claramuntoukbrautigam9717
3 жыл бұрын
Love song fr the Lover 一首情人的情歌💖💑
@munguschungus4030
Жыл бұрын
Did the lyricist or Wang Renmei sing any other American South songs other than this and Dixie? I was looking for a discography of Wang Renmei to find an answer with no success.
@VictorianChinese1860
Жыл бұрын
Yes, she also sang "Dixie". I have that on my channel as well. But beside these two, I have yet to find another American song cover.
@bayaraltan4108
3 жыл бұрын
蜜雪冰城甜蜜蜜
@wilhelmwilliam6622
3 жыл бұрын
👍🏼👍🏼😂
@sanneoi6323
7 ай бұрын
Love how the racist part of the original is kept (黑狗 does not mean puppy)
@cirruswang2557
3 жыл бұрын
苏三终究还是离开了洪洞县
@正全游過來
2 ай бұрын
真是有嚇到
@user-uz7in2ls2v
9 ай бұрын
MES PROPOS SONT EXCESIFE MAIS MES ACTES SONT MODRES ERICA
@user-uz7in2ls2v
Жыл бұрын
JE SUIS LE ROI DES ANTICAPITALISTE EXTREMENT NATIONAL ERICA
@desonchau9613
Жыл бұрын
中文版好像不是這樣
@parriekeet5511
Ай бұрын
这歌词改编的太搞笑了
@Hyunmiring
2 жыл бұрын
Taiwan No.1
@stephenchew4399
3 жыл бұрын
一个时代的象征,有什么好批评到这样?
@co5th
Жыл бұрын
这是什么唱腔,扁着嗓。。。不方便吐槽,只能说华语乐坛的确进步了很多
@leechristine7084
Жыл бұрын
我这是看到了什么我滴个🐎
@sapofeministopepe1159
Жыл бұрын
Kkk
@corneliusrobert4812
Жыл бұрын
屁啦 這是民國歌曲結果影像百分之九十用清朝的???
@VictorianChinese1860
Жыл бұрын
英文原曲是1848年的
@corneliusrobert4812
Жыл бұрын
@@VictorianChinese1860 我說的是蘇三不要哭這首歌
@jeffrey20
3 жыл бұрын
又中國又美國,很奇怪
@VictorianChinese1860
3 жыл бұрын
這首歌就好比the victorian chinese :)
@yorgunsamuray
2 жыл бұрын
Like the fact that the lyrics are adapted to Chinese culture and geography as well. This is not seen in most foreign language covers.
@VictorianChinese1860
2 жыл бұрын
Same thing in this singer's rendition of Dixie. The lyricist was really a genius!
Пікірлер: 89