„Că vădzum cum toate limbile au şi înfluresc întru cuvântele slăvite a lui Domnedzeu, numai noi românii pre limbă nu avem“. Aşa îşi motivau iniţiatorii Paliei de la Orăştie opera. Faptul că această primă încercare de traducere a Bibliei în româneşte a fost opera calvinilor a contribuit probabil la redusa popularizare a acestui monument de limbă românească din secolul al XVI-lea. De altfel, primul studiu serios al lucrării l-a făcut marele romanist francez şi specialist în literatura medievală Mario Roques (1875-1961).
Află toată povestea pe siteul proiectului eualegromania.ro
Consultant științific - Dorin Matei, redactor-șef Magazin istoric
Radio România Reșița
Realizator - Valentina Adam
Prezentator - Laura Sgaverdea, Valentina Adam
Operator camera, editor video - Tiberius Adam
Coordonator proiect - Laura Sgaverdea
Негізгі бет Palia de la Orăştie - prima traducere în română a Vechiului testament
Пікірлер: 2