Singer: Surayya Khanum
Poet: Allama Muhammad Iqbal
Book:Bal-e-jibreel
****************
پريشاں ہوکے ميري خاک آخر دل نہ بن جائے
جو مشکل اب ہے يارب پھر وہي مشکل نہ بن جائے
نہ کر ديں مجھ کو مجبور نوا فردوس ميں حوريں
مرا سوز دروں پھر گرمي محفل نہ بن جائے
کبھي چھوڑي ہوئي منزل بھي ياد آتي ہے راہي کو
کھٹک سي ہے ، جو سينے ميں ، غم منزل نہ بن جائے
بنايا عشق نے دريائے ناپيدا کراں مجھ کو
يہ ميري خود نگہداري مرا ساحل نہ بن جائے
کہيں اس عالم بے رنگ و بو ميں بھي طلب ميري
وہي افسانہ دنبالہ محمل نہ بن جائے
عروج آدم خاکي سے انجم سہمے جاتے ہيں
کہ يہ ٹوٹا ہوا تارا مہ کامل نہ بن جائے
--------------
translation
If my scattered dust turns into a heart again,
It may pulsate again with the passions of the past.
If the nymphs of paradise entice me to sing,
The Fire within my heart will again warm their spirits.
Love has made me an ocean, boundless, fathomless,
But my self-awareness may change me into a shore.
In the world beyond, I fear lest my quest
May turn into a futile chase, a chase without an end.
Mans rise has awakened jealous fear in the angels,
Lest this eclipsed star should one day become a full moon.
----------------
Негізгі бет Parishan ho ke meri khaak aakhir dil na ban jaye -Surayya Khanum
Пікірлер: 11