A classical moteatea belonging to the people of Ngāti Kahungunu. It was composed for Te Umurangi and contains many references to Ngāti Kahungunu customs and history. It can be used as a waiata for most occasions.
Pinepine te kura, hau te kura,
Whanake te kura i raro i Awarua:
Ko te kura nui, ko te kura roa,
Ko te kura o tawhiti nā Tu-hae-po!
Tēnei te tira hōu, tēnei haramai nei;
Ko Te Umu-rangi, nā Te Whatu-i-apiti.
Nau mai, e tama, ki te taiao nei,
Ki whakangungua koe ki te kahikātoa,
Ki te tūmatakuru, ki te taraongaonga;
Ngā tairo rā nāhau, e Kupe,
I waiho i te ao nei.
Piki ake, kake ake i te toi huarewa,
Te ara o Tawhaki i piki ai ki runga;
I rokohina atu rā Maikuku-makaka,
Hapai o Maui, he waha i pā mai,
‘Taku wahine purotu!’ ‘ Taku tāne purotu!’
Kōrua ko te tau, ē
PINEPINE TE KURA - A LULLABY
Little tiny kura, the kura of renown,
The kura who came from below Awarua;
A noble kura, a famous kura,
The kura from afar off, the kura of Tu-hae-po!
A strange visitor is he, lately arrived here;
He is Te Umu-rangi, and of Whatu-i-apiti is he.
Welcome, o son, welcome to this world of life
You are to be ritually strengthened with the kahikatoa,
With the Tumatakuru and the Taraongaonga;
These are the obstructions that you, O Kupe,
Bequeathed unto this world.
Climb hither, ascend by the suspended way,
The pathway of Tawhaki when he ascended on high;
And there found Maikuku-makaka,
Attended by Hapai of Maui and greetings were uttered,
‘My beautiful lady! My handsome man!’
A tribute to you two, O loved ones.
Негізгі бет Pinepine te kura
Пікірлер