Voces: María Genzor - Fern Roberto Rodríguez - Stark Enrique Carmena - Sein Sandra Villa - Frieren
@facerefnuevoco8180
2 ай бұрын
Fácilmente este pudo ser un diálogo entre Frieren y Himmel. 😂
@crimsonangel114
2 ай бұрын
Muy probablemente lo fue
@sergiolopez1017
4 ай бұрын
Alguien puede hablar seriamente de lo bueno que está el doblaje?
@chanovash5646
2 ай бұрын
Soy Argentino y es objetivamente mejor que el doblaje latino. No por nada, sinó porque las empresas en LATAM decidieron dejar de contratar profesionales de verdad y empezaron a contratar fandubs por "un duro" cómo dirían en tu país. El doblaje latino actualmente es realmente un asco, las voces no pegan, los modismos mexicanos y memes están forzadísimos y para colmo hay en según qué animes, diferencias de micrófonos, lo cuál es hasta vergonzoso. Enhorabuena, ustedes por otra parte mejoraron muchísimo la calidad de sus dobladores, y en su mayoría ya no parecen que estuvieran teniendo un orgasmo en cada línea de diálogo, realmente realizaron un excelente trabajo!
@purpleestruendo1195
2 ай бұрын
@@chanovash5646 realmente es la primera vez que leo a alguien decir que un problema del doblaje castellano fuese que se orgasmean XD
@EseMota
2 ай бұрын
@@purpleestruendo1195 lo que yo no entiendo es a qué viene lo del doblaje latino cuando nadie ha dicho nada del latino, pero es que en todos los vídeos que subo pasa lo mismo, alguien dice que el doblaje es bueno y enseguida contestan diciendo que el latino esto o lo otro :/
@cesaraugustopalmarfaria5316
2 ай бұрын
@@purpleestruendo1195 mi poblema con el doblaje que hacen en españa es que a los jovenes les ponen voces de hombres muy adultos que desentona con el personaje, y que aveces todas las voces se parezcan que cuesta encontrar distinciones.
@DDuelista
2 ай бұрын
@@chanovash5646 No se si son fandubs pero lo que si he podido notar es que todos los animes con doblaje que estan sacando repiten actores de voz mucho. Es como que solo existieran no se 10 actores de voz y usan siempre las mismos
@otonielcabrerarodriguez122
2 ай бұрын
00:22 flechazo instantaneo
@UnOsoRojoPE
Ай бұрын
Allí sintió a su útero dar un salto
@alejandrolm4544
2 ай бұрын
Fern y stark cada vez que los veo solo puedo pensar una cosa !!YA BESENSE, CASENSE O ALGO!!(😂)
@dd92954
2 ай бұрын
jaja suena más directo cuando dice prefiero la tarta, cuando en japonés dice algo asi: "como tarta". Que es como decir, ahora no tal vez despues.
@markus_hn5043
4 ай бұрын
Sain fue vencido por un trozo de pastel
@furiousflan
2 ай бұрын
Es que el pastel es god
@user-hp1gj8fi5e
4 ай бұрын
THANOS viendo esto: Tienes mi respeto Stark!!
@Michi_xD345
2 ай бұрын
Jajajajajajajkajakaja
@Yunolawaifumashermosa1617
2 ай бұрын
Y claro Sein, Frieren es una elfa mayor que ya tiene una edad en la que quiere estar tranquila más aún que va a ser abuela adoptiva cuando Fern y Stark tengan hijos y tanto movimiento la cansa.
@crimsonangel114
2 ай бұрын
Saint se lo busco por rechazarla la primera vez xD
@sebastiansuazo2734
Ай бұрын
Hace meses que Stark la llamó vieja bruja y aún no lo olvida, no se la va dejar pasar a sein tampoco 😅
@alberto19vizard
19 күн бұрын
Estos doblajes realmente me han gustado , eh escuchado muchos otros que son graciosos pero estos otros valen la pena ojalá sigan asi
@johnnywalker9054
2 ай бұрын
Se escucha interesante el doblaje en español españa
@CarlosChavez-37
20 күн бұрын
Por esto mismo, 50 años después se dio cuenta de que el héroe estaba enamorada de ella XD
@no-one9999
2 ай бұрын
Yo y el fandom: Ya bésense maldita sea.
@jackeltortillador8096
2 ай бұрын
Si pusieran esa música en las fiestas a las que voy, sí me darían ganas de bailar 0:18
@JAraptor
5 ай бұрын
Que bonito todo de verdad
@Dragonus001
2 ай бұрын
Siento que el doblaje español mejoró desde el doblaje de SAO y Elfen Lied
@EseMota
2 ай бұрын
Depende de la distribuidora y el empeño y dinero que pongan
@gaeltrejo1372
4 ай бұрын
VIVAN LOS NOVIOS!!!
@marioperezgomez6334
Ай бұрын
Donde puedo disfrutar de un doblaje como este? Es un trabajo impecable
@EseMota
Ай бұрын
Pues legalmente en Crunchyroll o si no, lo tienes en Latanime por ejemplo
@marioperezgomez6334
Ай бұрын
@@EseMota bendito seas
@EseMota
Ай бұрын
@@marioperezgomez6334 El único inconveniente de verlo o descargarlo en páginas piratas (como la ya mencionada) es que hay unos errores en el doblaje de ciertos episodios (tres en total en los episodios 11, 16 y 26) que aunque ya fueron corregidos en Crunchyroll en esas páginas no los han actualizado y siguen con esos errores.
@joelernestoaguilarcruz2141
2 ай бұрын
La escena del baile me hizo creer por un momento que esto fue hecho por Ghibli
@Tachi.
Ай бұрын
Han mejorado los españoles, pero aún así se queda corto. Mis respetos y reconocimiento por mejorar, esas críticas a sus trabajos anteriores han dejado frutos. Ojalá y hagan cosas muy buenas en el futuro, como el doblaje de Metal Gear de Playstation 1 o el de Monster.
@EseMota
Ай бұрын
Este doblaje poco o nada tiene que envidiar al de Monster en mi opinión, es más, el de Monster a pesar de ser un muy buen doblaje tiene bastantes repeticiones en personajes secundarios, cosa que este no. Tampoco entiendo esa obsesión de algunos con el doblaje de Monster como referente habiendo otros doblajes del mismo año como el de Bleach o Death Note que están al mismo nivel o lo superan.
@facundogalvan1236
5 ай бұрын
Creo que eligiria lo mismo
@seytan7820
Ай бұрын
Me hubiera gustado ver a frieren bailar con Sein
@Odalyscas
Ай бұрын
Exelente doblaje de los amigos españoles, saludos desde méxico 🇲🇽💗
@cmrdiegofg
3 ай бұрын
auch PREFIERO LA TARTA!!!!!
@joshuangelo
Ай бұрын
Voy al día con el manga, pero quizá me haya perdido de algo. Ya hemos visto elfos adultos, como el elfo de la cabaña que antes era un héroe y la elfa que encerró todas las cervezas, así que en teoría frieren y serie aún siguen siendo niñas, no? Digo, frieren parece bastante madura, pero para los estándares de elfos y basándonos en su físico, todavía es una infante, no?
@yugi724
2 ай бұрын
Esto se siente como el estudio gibly.
@Al50BMG
Ай бұрын
Uffff nada mal, pero cómo siempre papá latindeidad les pone la muestra de cómo se hace. Si leo lloros 😎🤙
@teckinetco6729
2 ай бұрын
La razón por la que no veo anime en español, es porque el doblaje no es tan bueno como este. 9/10 👏👏👏
@asama6552
2 ай бұрын
que lindas voces tienen las actrices
@erlik8524
2 ай бұрын
Curiosamente se siente menos antinatural este doblaje.
@loco-lv1tz
18 күн бұрын
Al ser una serie con un territorio y culta europeas, queda mejor
@loco-lv1tz
18 күн бұрын
La serie al tener un territorio y culturas más europeas, queda mejor doblajes asi
@sauldavalos3053
2 ай бұрын
Toda una romanov fern
@ugaldechess4173
Ай бұрын
Quiero escuchar más ese doblaje. Sólo unos segundos me bastaron para que me gustara más que la versión latina. ¿Dónde puedo ver el animé con ese doblaje?
@EseMota
Ай бұрын
Ahora puedes verlo gratis en Crunchyroll y te recomiendo verlo ahí antes que en páginas piratas
@TheNitoGaming
2 ай бұрын
Me gustó mucho el doblaje aunque quien hace de frieren debería de sonar más desinteresada y dejada, incluso cuando hace o habla algo que le gusta siempre tiene cierto tono de pasotismo, aquí suena demasiado entusiasmada por la tarta pero en general bien el doblaje en español castellano.
@Xuix
2 ай бұрын
esto es de un fanduber o es de un equipo de dobladores de verdad?
@EseMota
2 ай бұрын
Es el doblaje oficial de Crunchyroll
@nitu9910
Ай бұрын
es mi imaginacion o frieren es la voz de misty de españa?
@EseMota
Ай бұрын
Si, desde sol y luna
@LaAldeadeelLobo
2 ай бұрын
Onda vital 😁🙌🙌🎉
@EseMota
2 ай бұрын
Si si ya te vimos Guasón jiji jaja
@MiguelDiazGonzalez
2 ай бұрын
@@EseMota lánzale una onda glaciar sin control mi pobre angelito
@GuineverEZ
2 ай бұрын
@@MiguelDiazGonzalez allí te va un "tortazo serio" 😅 oh y casi me olvido de "a todo gas!", un saludo ❤
@MiguelDiazGonzalez
2 ай бұрын
@@GuineverEZ se te olvidó hasta tal punto que no sabes que en España la franquicia no se llama a todo gas, invención de los ardidotes. Pregúntale a Los Magníficos.
@GuineverEZ
2 ай бұрын
@@MiguelDiazGonzalez woh amigo cuidado, no buscaba ofenderte, un abrazo
Пікірлер: 92