ysahin Lin 我觉得简体字是中国文字的进步,不要更我那些什么涵义啊,美感啊那些玄之又玄的东西,文字作为一种交流的工具,实用性才是最重要的,简洁,方便的文字是大势所趋
@user_cv8wysmstt
5 жыл бұрын
人民,共和國,都是和製漢語
@shuiyanlin8711
5 жыл бұрын
招核,平城,然後又要領核。。。。。同音梗玩不斷
@kimpohng7065
5 жыл бұрын
造核?
@lianki4988
5 жыл бұрын
日本三立~
@user-zw1qp7oq9v
5 жыл бұрын
lian ki 天天替日本宣传还一分钱不要
@Jason-nb8bk
5 жыл бұрын
支持日本皇室去中
@lianki4988
5 жыл бұрын
@@user-zw1qp7oq9v 無錢~鬼做~
@lianki4988
5 жыл бұрын
@@Jason-nb8bk 🤣 好!無文字了。歸還中國人文物~ 韓國之前都「想」~
@mnbv0171
5 жыл бұрын
誰取的啊難聽死了 命令和平的意思嗎
@ysahinlin5963
5 жыл бұрын
令 古意為美好的意思 不要拿現在的解釋去詮釋古代文字
@chunhung76
5 жыл бұрын
多看點古文,別丟人了
@fastace6983
5 жыл бұрын
命令大和开战?!
@firstlast-gp6fh
5 жыл бұрын
爱子天皇
@fh8685
5 жыл бұрын
皇民
@masonjhon9010
5 жыл бұрын
日本的台湾省!好关注大日本帝国
@yhchiu0504
5 жыл бұрын
JhonMason 有事嗎你!
@jameslee6048
5 жыл бұрын
令和伪娘
@raskirr6730
5 жыл бұрын
令和的原出处来自东汉张衡的《归田赋》,日本想逃出中国的手掌是不可能的老弟。不要自己骗自己。天真。
@csmth96
5 жыл бұрын
我都猜到有人亂扯中國,搞政治化。漢王國不是中國,魏王國不是中國,晉王國不是中國,唐王國也不是中國。不少中國歷史學者都在書寫英國時寫成 Chinese Han, Chinese Tang, Chinese Ming,這是偏離史實的稱呼。古代漢文化也不是「中国古代文学」,這是政治化的說法,華夏的共同文化並不是中國擁有的,而是各國共享的。 中國人常常借文化歷史講政治化言論,讓台灣人越來越看不起中國人。
Пікірлер: 157