As a Finnish person I can say that we don't really notice when we use it but Ismo is right in all of this. It can't really be translated in to English.
@Wastedseamen666
Жыл бұрын
many occasions word noniin translates as come on but not in every case
@krakenbutt
11 ай бұрын
I'd say you could translate "no niin" to "whelp" or "well then". Anyway, still very generic exclamation, such as "oh" - not quite a word, but just put the right emotion in it and you can say quite a lot without changing what you say.
@vinderist
10 ай бұрын
ei se käänny
@KazKaneli
7 ай бұрын
Maybe 'oh, well'?
@norandomnumbers
5 ай бұрын
@@KazKaneli or "well then"
@TheMinttuFI
Жыл бұрын
Never thought about this but yeah, I use this all the time in any situation p much. Inflection and context matter, and it can mean "yeah", "alright", "no way", "fair enough", "go on", "there we go", "that's it", the list really goes on lmao. Don't think there's a direct translation.
@jout738
11 ай бұрын
Finally is the most popular one for no niin, when you have for example waited for very long time in line. It can mean many things, if people understand what the person intend, when using it, but if they dont understand. Then no niin means nothing and so they need to be more specific with using other words to describe what their saying.
@rikurodriguesneto6043
4 ай бұрын
yeah kinda like oh well.. i guess literally it would be oh so.. or like so or something like that
@VJScope
Жыл бұрын
100% true! "Noniin" can mean: - Alright then.... - Right then! - Cheers! etc... Very versatile word in Finnish.
@jout738
11 ай бұрын
If you get the intention right, when somebody uses it. Then it can mean many things, but if you dont get intention right. Then it dosent mean much anything at all.
@Hairysteed
Жыл бұрын
Inessiivi = in something Elatiivi = out of something Illatiivi = into something Adessiivi = on something Ablatiivi = off something Allatiivi = onto something
@annacederwall3309
10 күн бұрын
Grammar
@TheEssiEssi
Жыл бұрын
I say to my dog no niin, and it knows we are going for a walk.
@HORRIOR1
Жыл бұрын
A few translations for No Niin. - Alright then.... - Right then! - Cheers! - There we go - That'll do it - Lets get started - Okay done - Oh right... - Come on - Here we go And there are a few more that I cant think of off the top of my head.
@horzagiar88
8 ай бұрын
- Now you done it - Dr. Evil's "riiiiigghhhttt" - What happened, happened. Let's move on - Success/achieved
@pojuantsalo3475
Жыл бұрын
"No niin" as such is almost completely avoid of any particular semantic meaning and that's why it can be used in a million situations where the context and intonation give it the proper meaning. If there is an English word/phrase with similar properties then that is the English translation of "no niin."
@harrihakala3884
Жыл бұрын
I would translate this harshly as "well, ok". Of course this expression has a multitude of meanings in finnish language. Greetings from Turku, Finland
@Coigreach
Жыл бұрын
"Allatiiiivi", "elatiiivi" and "illatiivi" are names for locative grammatical cases. In English they would be Allative, Elative and Illative. The other ones are joke versions he makes up. As in "pallitiivi" = "ballitive", "kullitiivi" = "cockitive", "pillutiivi" = "pussytive" etc,
@digitalspecter
Жыл бұрын
"No niin" can't really be translated because it in itself doesn't mean anything. It's a bit like "well". But it's true that I tend to use it in many situations and it's the tone of voice that carries the meaning =)
@Petteriks
Жыл бұрын
The direct translation of "No niin" is I guess: "Well so".. just a way to address anything really. You can borrow that and make it a habit in English as well 😅
@virtajo1
Жыл бұрын
It roughly translates to "oh well..."
@LauriMajamaa
Жыл бұрын
There are no other who translate their Comedy to english. Ismo is the best.
@varsim5691
Жыл бұрын
This is soooo true😂!! "No niin" is really the most important word...😁 it kind of equals "okay" in english, but is more versitile. Anyway, Ismo "explains" it so well😂 thanks for your great reaction and greetings from Turku, Finland🤗
@SamiVantaa
Жыл бұрын
Imagine Jim Carrey in Ace Ventura saying Aaaalrighty then! That is just one use of the phrase "No niin". It cant be translated directly to english
@MikoSquiz
Жыл бұрын
"Well then" is a pretty decent English approximation.
@osclhelp
Жыл бұрын
It's "Oh well" 😋
@mirvamet
Жыл бұрын
Ismo on the word ASS is hilarious!
@SK-nw4ig
Жыл бұрын
Yes. No niin is used in any occasion.
@gashix
Жыл бұрын
Noniin... let me explain... It's really difficult to translate into English but in a way you already understood it by watching this video :D But yeah like in comments someone said it can mean all those words("yeah," "shit..", "oh really?!", "go on!", "now you've done it", "that's it.." , "there we go...:/" "there we go!" "stop it!") depending on the context. Noniin I'm finished with my comment now.
@markoruotsalainen1161
Жыл бұрын
The importance of the weight of the voice and the situation where it is used. Difficult to explain😅
@Sc0pee
Жыл бұрын
Illatiivi, allatiivi etc. are grammatical cases that you find MANY in Finnish language, but you really don't need them to speak or understand the language. We learn about these in school of course. This sketch contains some jokes that are impossible to translate to English because he's playing with Finnish words and it's also something cultural.
@gingalypse7417
6 ай бұрын
I use No niin everyday in different situations, mostly when I get mad I yell NO NIIN PERKELE!
@temet_fin
Жыл бұрын
Glad you like the weird Finns. For me one of favorite comedians in Finland is Ray Zambino, who is Scottish! And has his own channel too. He's been living here for a while. His observations of the people here are just perfect. As a matter of fact I'm going to see him live at the end of next week.
@85DrFeelgood
Жыл бұрын
Maybe the best translation would be something like "alright then" or "well then"
@oplkfdhgk
Жыл бұрын
it's true but when you use the word like half of the communication comes from body language and tone of voice.
@samireunanen5295
Жыл бұрын
No niin 😎👌
@Glyxis.
29 күн бұрын
As many have mentioned that there's no direct translation, however, I have noticed that the closest thing in English language would be the phrase "come on" It's kinda the same, but no. It is still very versatile and can be used in many different situations, just like no niin. Like: - When you are in line and want it to move quicker - "Come ooooon, I don't have all day" - When you are cheering someone - "Come on Paul you can win this!" - When in disbelief - "Oh come oon, really?!" - When starting a car that won't start "Come on, start you piece if crap!" - When commanding someone - "Come on, speak to me! Come on, clean your room." - When picking up a fight with someone - " Come on, hit me if you dare" - When you want someone/something to hurry - "Come on, come, on come on!" - When persuading someone - " Come on now, accept my offer!" - When waiting/expecting something to happen - "Come on now... Just kick the ball to the net already!" Here are just some examples, native English speaker might come up with a lot more situations where this can be used. But yeah, this would be the closest example for English speakers how the no niin works. It is very similar concept, although, still not as versatile as no niin, haha.
@osemarvin2847
Жыл бұрын
That is 100% accurate. We truly use "no niin" in so many various circumstances. But the meaning depends on how we say it - and to whom we say it. Couple of examples: If the dinner is ready, we can say, in a positive high-note way, to guests "no niin". In that case you say it like like "ta-daa". On the other hand, if you accidently drop a power drill in a well, you say to yourself "no niin" with a low-note way like "oh man". If kids are messing around, you can shout at them " NO NIIN!" with an angry voice like "EE-NOUGH". Very versatile expression, that :)
@Zarniwooper
Жыл бұрын
"No niin" the words can be used as adverb, conjunction, interjection and pronoun. He is right, punctuation, situation and tone can change the meaning a lot.
@richardlonnberg4980
Жыл бұрын
You can find all the endings below..illatiivi, ablatiivi..but the kulli and pillu figuring at the end means "peter" and pussy..here's a short introduction into the Finnish language: English: A dog. Swedish: What? English: The dog. English: Two dogs. Swedish: Okay. We have: En hund, hunden, Två hundar, hundarna. German: Wait, I wan't to try it too! English: No, go away. Swedish: No one invited you. German: Der Hund. English: I said go away.... German: Ein Hund, zwei Hunde. Swedish: Stop it! German: Den Hund, einen Hund, dem Hund, einem Hund, des Hundes, eines Hundes, den Hunden, der Hunden. Finnish: Sup. English: NO. Swedish: NO. German: NO. Finn, you go away!! Finnish: Koira, koiran, koiraa, koiran again, koirassa, koirasta, koiraan, koiralla, koiralta, koiralle, koirana, koiraksi, koiratta, koirineen, koirin. German: WHAT? Swedish: You must be kidding us! English: This must be a joke... Finnish: Aaaand... koirasi, koirani, koiransa, koiramme, koiranne, koiraani, koiraasi, koiraansa, koiraamme, koiraanne, koirassani, koirassasi, koirassansa, koirassamme, koirassanne, koirastani, koirastasi, koirastansa, koirastamme, koirastanne, koirallani, koirallasi, koirallansa, koirallamme, koirallanne, koiranani, koiranasi, koiranansa, koiranamme, koirananne, koirakseni, koiraksesi, koiraksensa, koiraksemme, koiraksenne, koirattani, koirattasi, koirattansa, koirattamme, koirattanne, koirineni, koirinesi, koirinensa, koirinemme, koirinenne. English: Those are words for a dog??? Finnish: Wait! I didn't stop yet. There is still: koirakaan, koirankaan, koiraakaan, koirassakaan, koirastakaan, koiraankaan, koirallakaan, koiraltakaan, koirallekaan, koiranakaan, koiraksikaan, koirattakaan, koirineenkaan, koirinkaan, koirako, koiranko, koiraako, koirassako, koirastako, koiraanko, koirallako, koiraltako, koiralleko, koiranako, koiraksiko, koirattako, koirineenko, koirinko, koirasikaan, koiranikaan, koiransakaan, koirammekaan, koirannekaan, koiraanikaan, koiraasikaan, koiraansakaan, koiraammekaan, koiraannekaan, koirassanikaan, koirassasikaan, koirassansakaan, koirassammekaan, koirassannekaan, koirastanikaan, koirastasikaan, koirastansakaan, koirastammekaan, koirastannekaan, koirallanikaan, koirallasikaan, koirallansakaan, koirallammekaan, koirallannekaan, koirananikaan, koiranasikaan, koiranansakaan, koiranammekaan, koiranannekaan, koiraksenikaan, koiraksesikaan, koiraksensakaan, koiraksemmekaan, koiraksennekaan, koirattanikaan, koirattasikaan, koirattansakaan, koirattammekaan, koirattannekaan, koirinenikaan, koirinesikaan, koirinensakaan, koirinemmekaan, koirinennekaan, koirasiko, koiraniko, koiransako, koirammeko, koiranneko, koiraaniko, koiraasiko, koiraansako, koiraammeko, koiraanneko, koirassaniko, koirassasiko, koirassansako, koirassammeko, koirassanneko, koirastaniko, koirastasiko, koirastansako, koirastammeko, koirastanneko, koirallaniko, koirallasiko, koirallansako, koirallammeko, koirallanneko, koirananiko, koiranasiko, koiranansako, koiranammeko, koirananneko, koirakseniko, koiraksesiko, koiraksensako, koiraksemmeko, koiraksenneko, koirattaniko, koirattasiko, koirattansako, koirattammeko, koirattanneko, koirineniko, koirinesiko, koirinensako, koirinemmeko, koirinenneko, koirasikaanko, koiranikaanko, koiransakaanko, koirammekaanko, koirannekaanko, koiraanikaanko, koiraasikaanko, koiraansakaanko, koiraammekaanko, koiraannekaanko, koirassanikaanko, koirassasikaanko, koirassansakaanko, koirassammekaanko, koirassannekaanko, koirastanikaanko, koirastasikaanko, koirastansakaanko, koirastammekaanko, koirastannekaanko, koirallanikaanko, koirallasikaanko, koirallansakaanko, koirallammekaanko, koirallannekaanko, koirananikaanko, koiranasikaanko, koiranansakaanko, koiranammekaanko, koiranannekaanko, koiraksenikaanko, koiraksesikaanko, koiraksensakaanko, koiraksemmekaanko, koiraksennekaanko, koirattanikaanko, koirattasikaanko, koirattansakaanko, koirattammekaanko, koirattannekaanko, koirinenikaanko, koirinesikaanko, koirinensakaanko, koirinemmekaanko, koirinennekaanko, koirasikokaan, koiranikokaan, koiransakokaan, koirammekokaan, koirannekokaan, koiraanikokaan, koiraasikokaan, koiraansakokaan, koiraammekokaan, koiraannekokaan, koirassanikokaan, koirassasikokaan, koirassansakokaan, koirassammekokaan, koirassannekokaan, koirastanikokaan, koirastasikokaan, koirastansakokaan, koirastammekokaan, koirastannekokaan, koirallanikokaan, koirallasikokaan, koirallansakokaan, koirallammekokaan, koirallannekokaan, koirananikokaan, koiranasikokaan, koiranansakokaan, koiranammekokaan, koiranannekokaan, koiraksenikokaan, koiraksesikokaan, koiraksensakokaan, koiraksemmekokaan, koiraksennekokaan, koirattanikokaan, koirattasikokaan, koirattansakokaan, koirattammekokaan, koirattannekokaan, koirinenikokaan, koirinesikokaan, koirinensakokaan, koirinemmekokaan, koirinennekokaan. No niin
@vilpuler13
Жыл бұрын
Similar word can be found in German language also: ”Ja genau” 🥳👍
@vinderist
10 ай бұрын
we in Finland have so few words but many ways to use them :) Thaen I have also heard that this is the richest languishes too. No, niin, revi siitä :)
@smhkd90
Жыл бұрын
As a Finn I would presume the most literate translation would be "Oh well" or "Well then". Many native English speakers use the word "Now" in a similar sense. It's mostly an acknowledging pair of words that don't really have the meaning of their own. The situation and used intonation makes the meaning.
@peagames2002
Жыл бұрын
No niin is kind of like "expectation line" as well as "default line" when it comes for different situations. When you say no niin when saying dinner's ready, it's kind of default way of saying "no niin", since you don't need to repeat the obvious saying. In a way, it's saying something obvious without sounding too threatening.
@lpsfoxstar8454
11 күн бұрын
I would describe ”non niin” as an expression of the passage of time perhaps or the statement that we are in a current moment. Wirds like ”finally”, ”go on”, ”hurry up” etc are all within this word. It’s like expressing ”time has now ticked slightly forward”. But of course there are a few that don’t go into this such as ”god damnit”
@varisluiska547
3 ай бұрын
I keep tellin' y'all this again and again: most used & most important "no niin", is the one used to calm frightened animals & fuglycrying (drunk) humans. XD
@swe-finsisu172
Жыл бұрын
My late dads fav. Word, heard it often, nd cursings..
@LauriMajamaa
Жыл бұрын
We use it all the time… It’s actually hard to translate.
@LauriMajamaa
Жыл бұрын
Yes. The thing is about the way HOW you say it…
@saramariaana
Жыл бұрын
Yeah the ”No niin” its kinda like: ”Alright”
@TwitteryErmine
Жыл бұрын
No niin = Hey close it. Hey open it. Hey start it. Hey finally you here. Damn now its finished. Yes now its finished. It has many meanings :D
@Finkele1
Жыл бұрын
We don't use prepositions. They are added in the word. Dictionary says they are grammatical cases. For example let's take word car. In the car is in finnish autossa (auto is car in finnish). On the car is autolla and so on...and extra benefit is you can combine words with some rules to extent to crazyness. Germans do that too, monster words.
@niuho2052
Жыл бұрын
I english "So..." "So?" Etc.
@leopartanen8752
Жыл бұрын
Allatiivi (Allative), ellatiivi (elative), illatiivi (illative), ullatiivi (ullative/nonsense), pallitiivi ("ballstive"), kullitiivi ("cocktive"), pillu... (pussy...) Here are what those mean in English: en.m.wikipedia.org/wiki/Finnish_noun_cases
@jukkakarna7810
5 ай бұрын
When i come home to work,i say it. She hear my tone.
@osemarvin2847
11 ай бұрын
I've been thinking about this a bit more, and I think the best translation for "No niin" really is "Okay". You just change your tone of voice depending on the situation: Dinner is ready - Okay! I cut my finger - Okay... Guests arrived - Okay! Guests left - Okay... Guests should leave already - Oookay... etc... Direct translation is something like "So!" or "Well" or "Well, now" or along those lines.
@avari6167
Жыл бұрын
Welcome to Finland brother 🙏
@saturahman7510
Жыл бұрын
I don't say noniin, I say oh sh.t.
@heikkilaakso1899
Жыл бұрын
noniin.. it is true, every word, same time, it is a joke about finnish people, and stereotype "the dont' talk"
@solidjb
Жыл бұрын
yare-yare
@askeli6380
10 ай бұрын
Yes. I am from Finland and we can use this "no niin" at every ways. Just sound it in different ways and the meaning changes...😅😂
@lassesipila6418
6 ай бұрын
Oh, and the title 'Suomen tärkein sana', translated word to word would be "Finnish's importantest word". 😆 Or as you would actually translate it, "The most important word in Finnish language".
@bobsnabby2298
Жыл бұрын
This is one of those things you cant translate, maybe "Now okay!"
@larseikind666
Жыл бұрын
This is true.
@TheWilho87
Жыл бұрын
it is true :D
@merjakotisaari9046
10 ай бұрын
I use that "no niin", or just "niin"
@zergking8338
Жыл бұрын
no niin like you see it mean every word we you it but we dont notice that we use it
@saramariaana
Жыл бұрын
I use Noniin alot 😂
@marcobrinckmann1012
11 ай бұрын
100% true.
@sjc9121
Ай бұрын
No niin All the time
@lilt5069
Жыл бұрын
its true, all depends on how and where you say it lol
@accountalreadyinuse
Жыл бұрын
Yes, as a person who has two kids, this is the word that use the most. (Technically two words but still...)
@JariRantasalmi-dj9gk
11 ай бұрын
Its really so usefull.i newer before thinking that,but is true,i think that english is guite easy language to learn,finnis maybe not.ismo is funny.also guite smart i think.ismo is really good in english too.but hes jokes are more better in finnish.
@Kievitzi
6 ай бұрын
i think its close to "well then"
@Spugedelia77
Жыл бұрын
If you're ever coming to Finland, there only couple of words you need and nonii is most relevant of them. Perkele is another one you'll need and all Finns will love you. You are from Scotland, arrrrr you?
@osemarvin2847
Жыл бұрын
Do you know why pirates are called pirates? Because they arrrrrr...
@osemarvin2847
Жыл бұрын
Do you know why people are called people? Because they pee and poo, yarrr
@sanna4369
Жыл бұрын
Sami Hedberg Stand up
@eeliskunttlia649
Жыл бұрын
it is true 100%
@maianation
Жыл бұрын
Yeah you really can use No Niin just by changing the tone 😂😂
@OlariMC
Жыл бұрын
Ismo is even more funnier in English :D I usually keep the "noniin" in my mind :D
@miksumi9191
4 ай бұрын
I think "Okey so" Is close
@karinyman3436
Ай бұрын
The word "Noniin" or sentense "No niin" is a somehat not so pleasant word for the outcome of any event complited in anyway. The outcome was already known to be either positive or negative but in no way it's never used to sheer anybody up, vise versa and there you can find SiSu if you will. Sorry for a poor explain but you don't expect anyone to give you gredits, no matter what you're done. Enjoy when will and leave others to keep theyr free wil.
@maijaketo3438
Жыл бұрын
Yes, this is true 😅
@SimoExMachina2
5 ай бұрын
I would describe the expression "no niin" as just two filler words that do not mean anything in and of itself, but you can use in any situation with different tones depending on the context.
@izzardclips9350
3 күн бұрын
That's true for "no", it's a filler word at the start of a sentence like "well" is sometimes used, but unlike well it has no real meaning. I think niin is originally an instructive case of the pronoun ne (=they) and it sort of means "so"/"such" or "that way" An example: Tee niin!=Do that/so! Niin voi joskus käydä =That can sometimes happen Olet jo niin iso poika = You're such a big boy already (Compare with Nämä-näin, nuo-noin, ne-niin)
@Spugedelia77
Жыл бұрын
Yeah, we do that shit. No niin, it's like that :D
@osemarvin2847
Жыл бұрын
I just noticed that there's a funny detail about how Finnish person say "to have sex". In Finnish it goes "Harrastaa seksiä". Literal translation of that is "To have sex as a hobby". So if you ask a Finnish person "what are your hobbies", he would reply "Well, I like to read, watch NetFlix, harass cows and have sex". Just kidding :) We don't actually watch NetFlix that much :D But in all seriousness, the common phrase, "harrastetaanko seksiä, kultaseni" translates literally as "shall we have sex as a hobby, my dear". But what it actually means, and how we really think of it, translates as "Shall we have sex, my dear" - or "nothing on tv, boring...sex?"
@dark_6235
6 ай бұрын
No ni
@annacederwall3309
10 күн бұрын
I think in sweden we use the english word ok in almost the same way. Maby you can in english to?
@izzardclips9350
3 күн бұрын
Also well, alright or alrighty can be used similarly in English. Yes, but it's not as versatile as no niin. Nonii or nonni or no niin is 2 words, "no" is a filler word that you can add to the start of a sentence like "well", and niin means literally "so" or "that way"
@moonliteX
4 ай бұрын
No niin jus just "allright"
@KingOfShadeEmpire
6 ай бұрын
Allatiivi, ellatiivi etc are names of declensions in Finnish language. There's no "pallitiivi" - "palli" is just "balls", as in testes. "Pillu" at the end is just "pussy". Quite crude and direct humor there. "No niin" is difficult to translate since it's just an expression, much like "Oh, come on!" and the humor comes from using tone to bring out the meaning. You wouldn't normally use half of these just like you wouldn't regularly use "Oh, come on!" in half of said situations but you could easily imagine yourself saying "Oh, come on!" certain ways - like disappointedly when you see a long queue, starkly when trying to usher the queue along, excitedly during sex etc.
@godE25
Жыл бұрын
I almosut never use No niin, which is wild...
@MsUrpo
Жыл бұрын
Oh well. 🤷 True
@jannetuomisto3201
Жыл бұрын
What what😂
@kokkolintu3528
Жыл бұрын
Some more finnish comedy for you: Siskonpeti - Booze Day (kzitem.info/news/bejne/pWOOq6mqrImdpYI) This is a roles reversed parody of finnish kids usually having "candy day" every Saturday. Studio Julmahuvi - Roudasta Rospuuttoon (kzitem.info/news/bejne/z4uvrJtvsaGBfqA) The melodramatic drunk person is a parody of every finnish movie character ever.
@juhagabrieltakkinen1131
Жыл бұрын
no niin
@MsElias64
Жыл бұрын
No niin 😂
@StayestOfStays
Жыл бұрын
300th like! =)
@sanna4369
Жыл бұрын
So ?
@teroiivanainen3684
Жыл бұрын
Tru
@LilA-zl6tf
Жыл бұрын
I hate this "ISMO". And there is a reason for that ( who the f.... hits a young horse in the head, if it is you who cannot ride?) . But he is a professional in this. So. But the best word, is "Perkele". That counts everything he presented there - and so much more. And it is better understood ALL OVER THE WORLD.
@osemarvin2847
Жыл бұрын
So you are never going to forgive a person who made a mistake? in your view, a person, his whole life - no matter all the good things he's done - is DEFINED by the one mistake he's made in his whole life? That's all he is to you; a person who made a mistake. Take a look at yourself. Seriously. Walk in the front of a mirror, look upon your reflection, and ask yourself this question; "am I the most unforgiving person in the whole wide world?". And then ask yourself this question; "Have I ever made a mistake?" Nimimerkillä "Errare humanum est"
Пікірлер: 109