Это - эквиритмический перевод стихотворения Элисон Тафель «The View From Halfway Down» на русский язык. Секретариат читает его перед аудиторией в 15 серии 6 сезона «Коня БоДжека».
Если хотите поддержать меня, то как насчёт подписаться на мой канал и на мой паблик ВК? ;)
vk.com/archivariusregistrar
Если задонатите, то и цены вам точно не будет: boosty.to/monsieurarchivist/d...
Распространяя перевод, не забывайте указывать переводчика :)
Перевод стихотворения:
«Вид на полпути ко дну»
От бриза только пустошь,
вода кричит, чиста.
Колени как качели.
Вздохнул. Готов. Пора.
Он, отпрянув от моста,
канул, что пятно.
И тут же разжал глаза,
приметив вид на дно.
Зефир притих, солнцеворот,
река - сама царица.
Гормонов счастья уйма
безмятежностью лучится.
Теперь летишь, ты видишь всё:
лучше некуда земля.
Хороший день… Таким мог стать
лишь не вполпути до дна.
Мчась, назад не повернуть.
Обрёк свою судьбу?
Я бы отдал всё, чтобы
остаться наверху.
Но час настал - не обернёшь.
Толщи тишина.
Перед прыжком был должен я
приметить вид до дна!
Мелькнула б мысль - тот самый вид
на полпути ко дну.
Вот если б знал про тот я вид
на полпути ко дну…
Негізгі бет Фильм және анимация [RUS SUB] The View From Halfway Down // Вид на полпути ко дну - BoJack Horseman
Пікірлер: 2