ܒܳܬ݂ܰܪ ܐܶܘܰܢܓܶܠܝܽܘܢ ܒܩܳܠܳܐ: ܩܽܘܡ ܦܰܘܠܽܘܣ
ܫܡܰܝܳܢܳܐ ܕܙܰܡܢܽܘܗ̱ܝ ܐܰܪ̈ܥܳܢܶܐ܆ ܘܰܐܣܓܺܝ ܠܗܽܘܢ ܚܰܡܪܳܐ ܒܡܶܫܬܽܘܬ݂ܳܐ. ܘܚܰܕܺܝ ܗ̱ܘܳܐ ܠܚܰܬ݂ܢܳܐ ܘܠܰܙܡܺܝ̈ܢܶܐ܆ ܘܗܰܝܡܶܢܘ ܒܳܟ݂ ܕܺܐܝܬ݂ܰܝܟ ܐܰܠܳܗܳܐ. ܐܰܣܓܳܐ ܡܳܪܝ̱ ܒܥܺܕ̱ܬܳܟ݂: ܫܰܝܢܳܐ ܘܰܫܠܳܡܳܐ: ܘܰܕܚܽܘܩ ܡܶܢ ܓܰܘܳܗ̇: ܣܶܕ݂ܩܶܐ ܘܡܰܨܘ̈ܳܬ݂ܳܐ. ܘܰܐܝܟ݂ ܕܫܰܚܠܶܦܬ ܡܰܝ̈ܳܐ ܠܘܳܬ݂ ܚܰܡܪܳܐ܆ ܘܠܰܢ ܫܰܚܠܶܦ ܠܣܽܘܥܪܳܢ ܛܳܒ̈ܳܬ݂ܳܐ܀
Šmayono d zamnuy arcone, w asgi l hun ḥamro b meštuṯo. w Ḥadi wo l ḥaṯno w la zmine, w haymen box d iṯayk Aloho. Asgo Mor b citox, šayno wa šlomo, wa dḥuq men gawoh, seḏqe w maṣwoṯo. w Ax d šaḥleft mayo lwoṯ ḥamro, w lan šaḥlef l sucron ṭoboṯo.
O Heavenly One whom the earthly beings invited and [who] multiplied for them the wine. [The One who] delighted the groom and the guests, they believed in You that You are God. O Lord, multiply the peace and tranquility in Your Church and thrust out of her the dissensions and conflicts. And as you transformed the water into wine, transform us to do good deeds.
Ô Céleste que les êtres terrestres ont invité et [qui] a multiplié pour eux le vin. [Celui qui] a réjoui le marié et les invités, ils ont cru en Toi que Tu es Dieu. Seigneur, multiplie la paix et la tranquillité dans ton Église et chasse d'elle les dissensions et les conflits. Et comme tu as transformé l'eau en vin, transforme-nous pour que nous fassions de bonnes actions.
O Himmlischer, den die irdischen Wesen einluden und [der] ihnen den Wein vermehrte. [Du, der] den Bräutigam und die Gäste erfreute, sie glaubten an Dich, dass Du Gott bist. Herr, vervielfache den Frieden und die Ruhe in deiner Kirche und vertreibe aus ihr die Zwietracht und den Streit. Und wie du das Wasser in Wein verwandelt hast, so verwandle auch uns, damit wir gute Werke tun.
For more songs, subscribe and go to :
zmirothosuryoyo...
FACEBOOK PAGE : / zmirothosuryoyotho
Негізгі бет ܫܡܰܝܳܢܳܐ ܕܙܰܡܢܽܘܗ̱ܝ ܐܰܪ̈ܥܳܢܶܐ Šmayono d Zamnuy Arcone
Пікірлер