Српкиња
Исидор Бајић
-- Речи --
Ој, Српкињо, буд' орна,
као што си узорна,
кажи, нек' се разгласи:
шта те тако краси?
Бело грло и лице,
чарне очи, Милице,
ил' ружице усана,
или коса врана?
Кажи нам, наш крине,
да нас жеља баш мине;
кажи нам сад одма',
кажи нек' се зна!
Шта ти знам одговорит, брале,
кад ме срам твоје ситне хвале.
Хвалите онај цвет што га има цео свет,
дична сам само ја што сам Српкиња.
The Serbian Lady
Composer: Isidor Bajic
-- Translation --
Oh, Serbian lady, be willing
as much as you are fair,
tell us, let everyone hear:
what is it that adorns you?
Neck and face white as snow,
dark/glamorous eyes, Milica*,
or your rose-like lips,
or your jet-like hair?
Tell us, our lily,
so that our wish can be fulfilled.
Tell us right now,
let it be known.
What can I say to you, mate,
when your praises shame me.
Praise that flower which the whole world has,
I am only proud of being a Serbian lady.
*Milica, Serbian name, derived from "milina"=pleasure/grace
Негізгі бет Музыка Српкиња (И. Бајић) // The Serbian Lady (I. Bajic)
Пікірлер: 34