Does any Puthenkoor Malayali Christian remember that, these beautiful prayers were translated to our language by Kottarathil Shankunni as per the request of KC Mamman Mappila?
@MalankaraSyriacOrthodox
4 жыл бұрын
What you said is only partially true. Kottarathil Shankunni didnot know Syriac. Without knowing Syriac you cannot translate anything from Syriac. Most of the Qurbana Kramam and Kyamtha Namaskaram (yama prarthana) was translated by St. Gregorious (Parumala Thirumeni) . This translation was into prose. Kandathil Varghese Mappila (father of Mamman Mapilla) helped Parumala Thirumeni to convert the prose to verses set to the same tune as the Syriac. Parumala Thirumeni passed away before the work was completed and published. His close disciples Konatt Mathen Malpan and Vattesseril Geevarghese Kathanaar took it upon themselves and completed the work. For a few hymns in the Qurbana kramam when they encountered difficulty in converting the translated prose to verses in the same tune as Syriac , they took the help of Kottarathil Shankunni.
@dynamichealthcare953
6 жыл бұрын
VERY NICE SONG
@dubindgeorgekizhakkeparamb4256
6 жыл бұрын
Love it..Thanx for uploading it ...
@josephsamuel8334
2 жыл бұрын
Blessed voice
@maju4856
6 жыл бұрын
Very good
@meenusvlog5650
2 жыл бұрын
Voice blessed👌🌹🌹🌹
@jeorgepp2298
Жыл бұрын
🙏👍🙏
@jojindanyjames9608
5 жыл бұрын
Good
@christybeksin7511
5 жыл бұрын
Nice
@linunithil1592
5 жыл бұрын
superrrr
@josecr6178
3 жыл бұрын
Can you send me the karaoke mp3 music of this kukkiliyon for my church.Please upload the karaoke link.
@jubinjohnsongodsspecialone9642
6 жыл бұрын
Nyce
@thomascm1481
6 жыл бұрын
Supper
@ajosamuel5103
Жыл бұрын
Give lyrics
@aliceshaletdsouza8252
2 жыл бұрын
Ave Christus Rex. Ave Maria.
@user-jg3zk8vf8f
Жыл бұрын
5:00 ]
@binuphilip8163
2 жыл бұрын
ഞങ്ങടെ അനിലച്ചൻ
@sajanblal7818
6 жыл бұрын
Spr
@varghesepk6968
2 жыл бұрын
ജോൺ മാത്യു മാമ്മൻമാപ്പിള അല്ല കണ്ടത്തിൽ വർഗീസ് മാപ്പിള
Пікірлер: 24