Lao Tzu's Tao Te Ching, Chapter 16 "Returning to Nature" (復命章)
Translation and annotation by Derek Lin
The text:
1 - 致虛極 - Attain the ultimate emptiness
2 - 守靜篤 - Hold on to the truest tranquility
3 - 萬物並作 - The myriad things are all active
4 - 吾以觀復 - I therefore watch their return
5 - 夫物芸芸 各復歸其根 - Everything flourishes; each returns to its root
6 - 歸根曰靜 - Returning to the root is called tranquility
7 - 是謂復命 - Tranquility is called returning to one's nature
8 - 復命曰常 - Returning to one's nature is called constancy
9 - 知常曰明 - Knowing constancy is called clarity
10 - 不知常 妄作凶 - Not knowing constancy, one recklessly causes trouble
11 - 知常容 - Knowing constancy is acceptance
12 - 容乃公 - Acceptance is impartiality
13 - 公乃王 - Impartiality is sovereign
14 - 王乃天 - Sovereign is Heaven
15 - 天乃道 - Heaven is Tao
16 - 道乃久 - Tao is eternal
17 - 沒身不殆 - The self is no more, without danger
-------------------
From Tao Talks with Derek Lin. For more information see taoism.net
Derek's books are available on Amazon.com in multiple formats. His audiobooks are available on Audible.com. Below are direct Amazon.com links. Be sure to share with those who may be open to Tao wisdom. Amazon reviews are always appreciated too.
* Tao Te Ching: Annotated & Explained
amzn.to/2m02hO6
* The Tao of Tranquility
amzn.to/3BXrzQq
* The Tao of Wisdom
amzn.to/3a2vyzg
* The Tao of Daily Life
amzn.to/2mjPjLT
* The Tao of Success
amzn.to/2ljNhf3
* The Tao of Joy Every Day
amzn.to/2lz8Fsc
* The Tao of Happiness
amzn.to/2myyAVK
Негізгі бет Tao Te Ching 16 Part 1 "Returning to Nature" (復命章)
Пікірлер