Can any kind person answer my questions? As for the song, 'Tatoeba shindara' I get the message of verse 1 and 2, but not sure about 3 and 4. They say: たとえば 雨にうたれて/杏子の花が散っている/故郷をすてた ぼくが上着の 衿を立てて歩いてる たとえば マッチをすっては/悲しみをもやす/この ぼくの 涙もろい/想いは 何だろう For example, what does she mean by 'The apricot flower petals fall' and 'If you strike a match, It burns the sadness. More generally, what's the message of these two verses? Thank you
@kowanyan
2 жыл бұрын
たとえば 雨にうたれて 杏子の花が散っている 故郷をすてた ぼくが上着の 衿を立てて歩いてる for example Apricot flowers are scattered in the rain I've left my hometown and I'm walking with my jacket collar upright たとえば マッチをすっては 悲しみをもやす この ぼくの 涙もろい 想いは 何だろう for example I rub a match and burn sadness What are my tears and fragile feelings? Can you imagine with these? sorry if that's not right.
@JapaneseDramaMovie
2 жыл бұрын
@@kowanyan Thank you very much for the translation, it was helpful. What I struggle to understand is the images in and meaning of these 2 verses. For example, what do these 'apricot flowers scattering in the rain' convey? Are they her shattered dreams? And what about 'burning sadness'? So I'm wondering about the meaning behind these words and images.
@kowanyan
2 жыл бұрын
@@JapaneseDramaMovie I imagine. As you can see from the title, this song is very sad and lonely. The appearance of apricot flowers falling in the rain is also sad. It may be a beautiful scene, but I can't afford to enjoy it. Do you know Andersen's fairy tale "A Little Match Girl"? She sees a happy scene in the flames. But in this song I want to burn my sadness. And I want to erase it. Don't you think so? I think my English translation is wrong. sorry…
@JapaneseDramaMovie
2 жыл бұрын
@@kowanyan Thank you very much. No need for saying sorry, I'm also a non-native English speaker, so I make mistakes all the time. And because I don't know Japanese, your comments and interpretation can surely help me better grasp the meaning, so again, arigato! I've written the lyrics in Farsi (Persian), my mother tongue, for this song. Whenever it's ready, I'll invite you to listen to my version!
Пікірлер: 18