"Я тебя, конечно, нарисую".
Стихи и картины - Олег Майоров, музыка и исполнение - Екатерина Лаврентьева.
Инструментальное вступление и завершение - цитата из пьесы Виктора Козлова "Ballata per Elena bellissima".
Из альбома "Песенки нерешительного пилигрима", 2023.
"Je te dessinerai, bien sûr".
Paroles et peintures - Oleg Mayorov, musique et chant - Ekaterina Lavrentyeva.
Intro et finale sont une citation musicale de la pièce de Viktor Kozlov "Ballata per Elena bellissima".
De l'album "Comme un pélerinage", 2023.
*******
Я тебя, конечно, нарисую. Em
Зачерпну из неба лёгкой влаги, Am7
подмешаю к влаге сладость липы, Am Esus4
сумерек толчённых тёплый пепел. Am Esus4 H7
Выпрошу у августа взаймы я Em
плитку шоколадного загара, Am7
перламутр моллюска и росу G
мятного озёрного тумана. Am7 Esus4 H7
Я возьму немного светлой грусти, Am7 D7
искорку невинного веселья Gmaj7
и смешаю с запахом сирени, Am7 D7 Em
в брызгах расколовшейся грозы. Am7 Hm7 Em9
К северной задумчивой прохладе
я добавлю томный душный полдень,
бабочек пыльцу и хрупкий иней,
гул шмеля, дыхание коней.
Не забыть бы впопыхах припомнить
пуделя отлива «абрикос»
добрый нрав и кошечки сиамской
розовато-серебристый ворс.
Я твоё душистое смиренье
нацежу в хрустальную лампаду
и зажгу её перед иконой
Божества, сваявшего тебя.
И ещё немного порисую.
Зачерпну из неба горсть рассвета,
подмешаю тени сновидений
и подсыплю толику мечты.
Мёд, миндаль, мелисса и корица,
дынный дух и вишен жемчуга -
всё для вдохновения сгодится, -
сок черешни, вешняя пурга.
Я тебя, конечно, нарисую. Am7 D7
Зачерпну из сердца чистой неги, Gmaj7
подмешаю к нежности надежду, Am7 D7 Em
пепел одиночества и слёзы, Am7 Hm7 Em
высохшие в миг, когда решил, что Am7 D7 Em
я тебя, конечно, нарисую. Am7 Esus4 Em9
*******
Traduction en français (l'original est en russe):
Je te dessinerai, bien sûr.
Je vais récupérer l'humidité légère du ciel,
J’ajouterai à cet humidité la douceur du tilleul,
la poudre des cendres chaudes du crépuscule.
Je demanderai à août de me prêter
une barre d'un hâle chocolaté,
ainsi que du nacre, et de la rosée
venant du brume mentholée d’un lac.
Je vais prendre un peu de tristesse légère,
une étincelle du plaisir innocent,
et je les mélangerai avec l'odeur des lilas
couvertes des gouttelettes d'un orage qui a éclaté.
À cette fraîcheur pensive nordique
j'ajouterai un après-midi languissant et étouffant,
du pollen d’un papillons et du givre si fragile,
le bourdonnement d'un bourdon, la respiration des chevaux.
Il ne faudrait pas que j’oublie, étant pressé,
le bon caractère du caniche ayant teint "abricot",
et la fourrure rosée-argentée de la chatte siamoise.
Je vais le verser dans une lampe en cristal
ton humilité parfumée,
et je l'allumerai devant l'icône
de la divinité qui t'a sculpté.
Et je vais dessiner un peu plus.
Je récolterai une poignée de l'aube du ciel,
J’y mélangerai les ombres des rêves nocturnes
et j'ajouterai une pincée de mon désir le plus cher.
Du miel, des amandes, de la mélisse et de la cannelle,
le parfum du melon miel et des perles de cerises -
Tout fera l'affaire pour l'inspiration, -
du jus de cerise, un blizzard printanier.
Je te dessinerai, bien sûr.
Je tirerai du pur bonheur de mon cœur,
Je mélangerai à la tendresse l'espoir,
les cendres de solitude et des larmes,
qui ont séché à l’instant où j'ai décidé que
je te dessinerai, bien sûr.
Негізгі бет "Я тебя, конечно, нарисую" "Je te dessinerai, bien sûr" Oleg Mayorov, E.Lavrentyeva (Subtitles)
Пікірлер: 8