¡Otro vídeo muy interesante, disfruto mucho tus clases! 😃 tengo un par de dudas que no son de las partes clave de la lección pero sí aparecen en ella: La 1era es que no sé cuándo se usa el の entre adjetivo y sustantivo. あまいもの va sin el no, pero el otro día leí en una página みどりのカップケーキ y no entendí bien. Pensaba que cuando era por ejemplo まっちゃのドナーツ iba con el の porque es "el donut DE matcha" y le buscaba la lógica por ahí: si en castellano lleva el de, le pongo el の y si es "las cosas dulces" como no lleva de, no va con の. Pero con el みどりのカップケーキ se me rompió la regla 😂 no lo habría puesto con el の para que fuese "el cupcake verde" y no "el cupcake de verde". Y la 2nda es una tontería pero me genera mucha curiosidad y no he conseguido encontrar la respuesta en internet. 🤣 Pensaba que por norma general en japonés se escribía todo junto, sin espacios, pero en los libros de enseñanza veo que separan las diferentes partes de las oraciones. ¿Esto es porque es para aprender y nos lo hacen más fácil a los estudiantes separándolo? ¿O realmente hay textos en el que los japoneses (fuera del marco educativo) escriben con espacios y depende del contexto? ¿Cómo debemos escribir nosotros? 🤓 ありがとうございます!
@yugesora
10 ай бұрын
Hola Soraya!!! La primera es una cuestión gramatical Cosa dulce Pero みどり no es un adjetivo, es un sustantivo. Entonces aquí estamos diciendo literalmente "Cupcake de color verde", por eso usamos la "de" porque no es un adjetivo, sino un sustantivo, Puedes pensarlo como "color verde".En este caso みどり y まっちゃ gramaticalmente son iguales, por eso en ambos se usa の。 La segunda pregunta sobre los espacios, efectivamente: es para hacerlo más fácil. Los espacios entre palabras es para que sepas dónde puedes pausar para respirar :)
10 ай бұрын
ありがとうございます @@yugesora ! Ostras, claro, mi error viene porque daba por sentado que verde es un adjetivo, como en castellano e inglés jajaja y no le encontraba lógica alguna porque ya había visto tu vídeo de adjetivos y no entendía de dónde salía el の que vi en aquella oración de internet 😂😂 ¡Muchísimas gracias! Y qué curioso que marquen justo las pausas para respirar, ¡lo tendré en cuenta! 🥰🥰
@tuabuelamacri1915
3 жыл бұрын
Hola, estoy siguiento tus videos del minna no nihongo ya que empece de forma autodidacta hace poco y tengo una duda, あなた の くに の ぎんこう は なんじ から なんじ まで ですか? en especifico あなた の くに の ぎんこう significa "El banco de tu pais"? por que esta en uno de los ejercicios de listening y no estoy seguro de si significa eso.
@yugesora
3 жыл бұрын
Sii, los bancos de tu país, exacto!! Aunque realmente no debería ponerse あなた sino el nombre de la persona con la que estás hablando! 🙈🙈usar あなた es bastante grosero, no sé por qué el minan lo usa siempre 😤😤😤
@tuabuelamacri1915
3 жыл бұрын
Jajaja maldito minna grosero 😂😂 Muchas gracias!! Continuaras con la serie?
Пікірлер: 8