Per quanto riguarda frase due non è molto usato, ma potrebbero andare entrambe i verbi al futuro "Dopo il lavoro andrò a casa e ti chiamerò " è perfettamente corretta. "Dopo il lavoro vado a casa e ti chiamo" è molto colloquiale.
@PaoloPicci68
2 ай бұрын
esatto! Anche la quarta dpvrebbe essere "quando avrò le informazioni le CONDIVIDERO' con te" per esser corretta grammaticalmente.
@mircorizza5609
4 ай бұрын
Esempi molto utili che insegnano a pensare in inglese perché non è solo una questione di regole ma è anche la "filosofia" di una lingua su cui si fonda il modo di parlare. Il fatto dei tempi verbali così diversi dagli italiani nasce da un certo modo di pensare. Nel momento in cui una persona di lingua italiana impara a pensare in inglese gli verrà più semplice intuire i modi corretti. ☺
@ToninaLaSorellaDiRosaria
4 ай бұрын
Ciao Brian, come sempre sei utile e bravissimo, ma devo farti notare che nella frase 4 c'è un errore: in italiano la frase è grammaticalmente scorretta. Non si può usare il futuro per descrivere un'azione e poi il presente per descrivere un'azione successiva alla prima! Manca quella che i latini chiamavano "consecutio temporum" cioè la concordanza dei tempi tra 2 preposizioni, una reggente e una oggettiva legate, in questo caso, da "posteriorità". Nella reggente (Quando avrò le informazioni) si è usato il futuro perciò si DEVE USARE IL FUTURO anche nella preposizione oggettiva (le condividerò con te).😉😊
@enricopesavento2236
3 ай бұрын
Giusto
@paulmcpaul1584
4 ай бұрын
"Use to" in italiano letterario può essere "solere".
@teocrip9216
17 күн бұрын
Video pazzesco!!!! In pochi minuti aggiusta tante cose su cui mi confondo. Posso suggerirti di fare un video spiegando le canzoni? In particolare I've been thinking about you dei Londonbeat.......................Grazie di tutto
@cristinamattioli577
3 ай бұрын
Dear Brian, I thank you a lot for making me less anxious about the language (which I don’t perform fluently and I’ve always felt sad for that..)! I’ve to say that I feel relaxed also listening to your Italian accent, I love it so much! You’re simply perfect in Italian but pay attention to the word “abitualmente”, da non pronunciare come “abitudinalmente”😉😉… Thank you so much for every single lesson 🙏🙏🙏🙏!!!
@guidobattaglia640
4 ай бұрын
Every time you share these kind of information, a traditional English school close...😅😅😅
@BlackFate483
4 ай бұрын
Video super utile e spiegato benissimo! L'unica frase che ho sbagliato è la numero 4, perché avrei usato due volte il futuro, invece che una sola. Non sapevo che dopo "when" si usasse il presente 😮
@gigipizzuto4068
4 ай бұрын
When funziona come if nelle if clauses
@BlackFate483
4 ай бұрын
@@gigipizzuto4068 grazie mille!
@gigipizzuto4068
4 ай бұрын
I only answered the fifth phrase differently. I said "I haven't been speaking" instead of "I haven't spoken". A suggestion. It would be very useful to make a video about the difference between used to and would when it comes to actions in the past that you no longer do in the present.
@johnavanzi6105
4 ай бұрын
Che bello questo video Brian 😉👌...Anche le Slides molto chiare e anche il format ...Ti seguo dal 2018 e stai facendo un bel lavoro e i video come questo versione 2024 vanno molto bene ...Grazie Keep it up !👍👍☺
@alexf.4774
4 ай бұрын
Dopo "when" si usa il presente ma nelle domande si usa il futuro? Mi sai dire perché si dice "When will I know?", "When will I be famous?" . Grazie
@francescacolloridi-ew2ji
2 ай бұрын
When I get the information, I'll share them with you.
@francescacolloridi-ew2ji
2 ай бұрын
I haven't been speak it for lots of years. Instead of the present perfect, nice ?
@FaithStrike
2 ай бұрын
Ciao, grazie per questo video! Solo una nota, sperando possa aiutarti per il futuro: la frase italiana dell'esempio 4 in verità sarebbe (grammaticalmente) sbagliata. In italiano c'è una regola che si chiama "consecutio temporum" per cui se la tua frase principale usa un certo tempo verbale, allora anche le coordinate/subordinate devono adattarsi allo stesso tempo. Esempio: puoi dire "quando avrò le informazioni, te le condividerò" oppure più informale "quando ho le informazioni, te le condivido" ma non si dovrebbero mischiare i tempi. Nel parlato a volte si fa, perché anche noi italiani commettiamo errori parlando in italiano ogni tanto ^^' Grazie per la spiegazione dei verbi in inglese, molto utile!
@lisaamtrak756
4 ай бұрын
Bravo. Ma i tempi verbali sono sempre difficili x noi. Nell' ultima frase però..in italiano corretto...dovremmo dire Quando avrò le info le condividerò con te, tutto al futuro. È nell' uso colloquiale che diventa presente, sbagliando però..lo semplifichiamo, perché si capisce in ogni caso ..ma non è grammaticalmente corretto. 😉
@drmarianogarau
4 ай бұрын
Nella N. 5 mi suonava meglio : I haven't been speaking it for years. Perche ci suggerisce che l'azione (non parlare spagnolo) continua fino ad oggi. Mentre se dico "I haven't spoken it for Years" l'azione si riferisce al passato e potrebbe anche essere conclusa... Sbaglio? Poi la N.4, in italiano è sbagliata. se usi il futuro poi devi continuare la frase al futuro. Quindi sarebbe: Quando avrò le informazioni le condividerò con te.
@JulyGiulia
4 ай бұрын
Hey Brian, It's always so nice to see one of your videos and practice English with you, but let me say something first: at schools in Italy teachers didn't use to call PP as Imperfetto and PS as Passato Prossimo, but the other way around, or even the imperfetto can be translated as past continuous... in any case, comparing tenses among languages is wrong, we're pretty aware of that!! 🤗😉 Anyway, with that being said, let's start practicing right away!! 🔥🔥 1. We've been here for ten minutes. ✅️ 2. After work I'm going home and I'm gonna call you. ✅️ 3. I've been travelling a lot (lately). ✅️ 4. When I have some information, I'll share it with you. ✅️ 5. I used to be really good at Spanish, but I haven't spoken it for many years. ✅️ 🔥🔥🔥 Yeah, my improvements in English HAVE BEEN relevant since I started following you and signed up for your academy... can I say that? Just let me know! You're really amazing!! 💜🫶🏻 See ya in the academy Brian!! Peace ✌🏻🤗💜
@sandraSwitzerland
4 ай бұрын
Hi Brian! Every day with you and your Bringlese Academy I can improve my English. These additional lessons are really useful to keep English rules in mind (like your weekly lessons). I recommend everyone to enroll in your academy. ❤
@giovannadangelo7029
4 ай бұрын
Bravissimo. Ma mi puoi fare una lezione (anche due) sulla forma passiva? Sono veramente "in crisi" con questa forma. Grazie
@mariannadibenedetto6031
4 ай бұрын
Very good video! Thank you. Una richiesta: potresti analizzare i tempi verbali da utilizzare in una presentazione di se stessi per un colloquio. 🙏
@Luigi-mc7nc
4 ай бұрын
Questo è uno dei migliori video Per capire i tempi verbali inglesi
@gigimarseille1470
4 ай бұрын
Menomale che finalmente sono state messe le carte in tavola, sulle vere differenze di questi dannati tempi verbali fra quelli inglesi e quelli italiani
@gigimarseille1470
4 ай бұрын
E si può dire I'nt spoken It for years..
@pulse4503
4 ай бұрын
Si la grammatica inglese e diversa
@emanuelacomerio5334
4 ай бұрын
Siamo nemici. E' un peccato che ve ne siate dimenticati.
@francescadetoni218
4 ай бұрын
È da un po' che provo ad aprire il link sulla tua academy, ma mi da sempre come pagina non trovata, suggerimenti? Grazie, mi piace molto il tuo metodo d'insegnamento 😊
@Bringlese
4 ай бұрын
bringlese.com :)
@fantasyworld-m3f
4 ай бұрын
Hi Braian you are a good teacher.
@milluccia778
4 ай бұрын
La frase 4 non è corretta in italiano, "Quando avrò le informazioni le condividerò con te", sono due futuri.
@gigipizzuto4068
4 ай бұрын
Vero, però il futuro in italiano sta morendo. Nel parlato tutti userebbero il presente.
@alcaxalcax
4 ай бұрын
@@gigipizzuto4068ma in questo caso dirai "quando ho le informazioni le condivido con te". Mettere la prima al futuro e la seconda al presente è sbagliato, cioè non si usa proprio.
@alcaxalcax
4 ай бұрын
Faccio un'altra piccola osservazione, la lingua parlata è spesso imperfetta rispetto a quella corretta, ma ciò non significa che si debba per forza imparare la forma sbagliata. Mi sto riferendo alla frase italiana citata e non alla sua traduzione. A me viene spontaneo usare il futuro, che considero la forma corretta, e poi posso talvolta usare il presente perché nel parlato si fa, ma mi è ben chiaro che non è la forma più giusta, e se dovessi scrivere userei solo la prima.
@vincenzocappello9221
2 ай бұрын
Molto bravo!!!
@tommasinacicatelli905
4 ай бұрын
Greatfull thanks
@katialucia6151
4 ай бұрын
Diciamo che noi italiani non usiamo correttamente il futuro, diamo per scontato che la comprensione sia sottinteso
@valentina12284
4 ай бұрын
Grazie mille, rinverdisci i miei studi un po' poveri, fatti al liceo linguistico thank you so much❤
@jonathandrake7635
4 ай бұрын
In pratica di base gli americani usano raramente il verbo presente, molto più degli inglesi, usando il continous al posto del nostro presente, quindi se si è in dubbio meglio evitare il presente.
@giuseppescrima6330
4 ай бұрын
Hi Brian. Le tue lezioni sono sempre molto utili. What if I say: "I used to be really good at Spanish but I haven't been speaking it for years." Is it correct?
@RedRedRedRed
4 ай бұрын
Really useful video, I'm still making some little mistakes 🙌🏼
@francisitaly82
4 ай бұрын
Ciao Brian, come sempre ottimo video. Beh Brian, devo dire che le conoscevo da prima queste differenze però spesso mi confondo e sbaglio, tipo la quinta frase io l'ho pensata al volo in questo modo, I was really good to speak spanish but I haven't spoken it for years, sapevo che used to si usa in quel contesto però non mi è venuto subito in mente e ho sbagliato, ci vuole tempo e sopratutto pratica per imparare bene. La quarta frase in italiano si può anche dire così, quando ho le informazioni le condividerò con te, ha lo stesso significato. Peace
@gregoryshawn100
4 ай бұрын
L'espressione "essere bravo a fare qualcosa" si dice "to be good AT DOING something" cioè non si deve usare to+verbo all'infinito, ma *at+verbo nella forma -ing* . Ad esempio "I'm good at playing tennis"
@francisitaly82
4 ай бұрын
@@gregoryshawn100 buon pomeriggio gregory. Devo dirle la verità, questa regola non la sapevo, quindi di errori ne ho fatti due, come ho scritto nel commento precedente sbaglio spesso, ci vuole tempo e pratica per migliorare, comunque grazie mille per l'informazione, buon pomeriggio.
@dilvabresciani5623
4 ай бұрын
Questi esempi sono particolarmente utili..... Go ahead!
@francescacolloridi-ew2ji
2 ай бұрын
Instead of ' I have been travelling a lot ', can I use ' I have travelled a lot '?
@valerialonghitano5071
4 ай бұрын
Thank you Brian. So Great😃
@gigimarseille1470
4 ай бұрын
Però ora mi sorge una curiosità con when e will.. Hai mai sentito un celeberrimo brano musicale cantato dai BROS intitolato "when Will I be famous" E ti anticipo che non è posto come domanda ma bensì racconta che quando lui sarà famoso farà delle cose e bla,bla,bla..
@gregoryshawn100
4 ай бұрын
In quella canzone dei Bros si tratta proprio di una domanda. A parte il fatto che il titolo è scritto con un punto interrogativo anche sui dischi dell'epoca ("When will I be famous?"), è il testo stesso a far capire che è una domanda. Ne cito una parte: "But you keep asking the question, one you're not supposed to mention. When will I, will I be famous? I can't answer, I can't answer that. When will I see my picture in the paper? I can't answer, I can't answer that. When will I, will I be famous? You keep asking me, babe"
@gigimarseille1470
4 ай бұрын
Bene effettivamente avevo trascurato i dettagli che tu hai portano bene in luce..👍
@gigimarseille1470
4 ай бұрын
Quindi è come se raccontasse una sorta di impazienza di diventare famoso.
@gregoryshawn100
4 ай бұрын
@@gigimarseille1470Si, esatto
@Elisa_Rossi
4 ай бұрын
4a frase: "...le condividerò"
@pulse4503
4 ай бұрын
2:25 Ci sarebbe pure da dire che I am going to I will/shall Sono due futuri, ma diversi
@tizianacolasanti7084
4 ай бұрын
Grazie mille volevo solo dirti che si dice "abitualmente" non "abitudinalmente"
@micfrismicfris4071
4 ай бұрын
Quello che non esiste in inglese è l imperfetto. In inglese per fare l imperfetto si usa: used to.
Пікірлер: 60