Grazie mille Proff. Bartolomeo , e sempre un gran piacere ascoltarti ....Ciao !
@ignaziopinna7605
6 ай бұрын
Rivisto oggi , mamma mia che soddisfazione ascoltarla Proff . Bartolomeo .
@Giuseppe-h3y
9 ай бұрын
Ill.mo Professore, grazie per i suoi studi che ci illuminano d'immenso e ci rispolverano anche nozioni grammaticali oramai rimaste in libbri dimenticati e che parevano non più adeguate.
@maddalenaenna9711
9 ай бұрын
Sempre molto interessante e belli i suoi video grazie
@giuseppesetzu5795
9 ай бұрын
Complimenti e grazie Prof. Bartolomeo
@cristinamulas64
9 ай бұрын
Minziga😮....questo argomento mi era totalmente estraneo....complimenti professore, e grazie soprattutto ❤
@Maurizio-fg4hy
9 ай бұрын
Grandissimo Bertulu! 👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍
@ignaziamameli2387
9 ай бұрын
Grazie professore, e' stato chiarissimo.
@DharmaNath-ml7dk
9 ай бұрын
Grazie professore come sempre a si biri cun saluri
@laurazucca2531
9 ай бұрын
Grazie infinite
@antonioledda401
9 ай бұрын
Professore, confido nella sua autorevolezza per chiederle se non sia opportuno riferirsi anche agli accenti fonici che avvalorerebbero le u e le i sarde interne alle parole, quali corrispondenti alle "o" e alle "e" chiuse nel corrispettivo vocabolario italiano. Ciò al fine di almeno pareggiare le sorti con la lingua ufficiale dello Stivale. Per es.: Supra (sardo) -Sopra (con la o chiusa in italiano... Pisca-Pésca, ecc. ecc. con rare eccezioni circa le quali si potrebbe discutere, quali Buscu che non collima con Bòsco, ma solo perché il rorrispettivo latino arcaico sarebbe Silva e quindi Sélva.... Non mi dilungo....
@massimosedda1881
9 ай бұрын
Una frase scritta millenni fa, altrimenti incomprensibile, possiamo rileggerla grazie alla lingua sarda e alla invidiabile conoscenza del maestro Porcheddu ... complimenti ! Un piccolo appunto sull'ultima frase, che non è facilmente comprensibile ... "DUE NOS ..." , forse sarebbe stato meglio tradurlo semplicemente "DOVE NOI ..."
@antoniosotgia6091
17 күн бұрын
Stiamo assistendo alla rivoluzione della storia... lis andede o no lis andede!
@DettoriGiampaolo
9 ай бұрын
Grazie Bartolomeo !!!!😏
@MarioAtzori
7 ай бұрын
Ispiegàu craru craru.....
@francescodlx
9 ай бұрын
Per me questa conclusione va di pari passo con la traduzione della stele di Nora. Mentre con il vaso di Dueno c'è stata una prima traduzione, con la stele di Nora no, perchè si è sempre concluso che fosse intraducibile (parrebbe sempre per gli stessi motivi). Quello che mi sto chiedendo proprio ora è se queste traduzioni riusciranno a valicare i confini della Sardegna, un giorno.
@andreamarcellina3872
9 ай бұрын
Segui salvatore dedola che ha tradotto la stele di nora
@francescodlx
9 ай бұрын
@@andreamarcellina3872 Già fatto, ecco perchè so della sua traduzione della stele di nora.
@marcobeccari5468
8 ай бұрын
Da quello che sento mi pare che sia il latino che viene da una lingua assai simile al sardo. Non sarà mica proprio il sardo?
@bartolomeoporcheddu2928
8 ай бұрын
È proprio il sardo.
@antolovelli
7 ай бұрын
@@bartolomeoporcheddu2928 Anche il basco ha parecchio da apportare, per esempio il termine Virco come vestale di giano in basco sarebbe "birko" (la v e la c non esistono) cioè "di due" letteralmente. Che ne pensa?
@antolovelli
7 ай бұрын
@@bartolomeoporcheddu2928 Tra l'altro i personaggi in processione con pelli di pecora e campanacci sono uguali ai "joaldunak" del paese di Ituren in Navarra, pazzesco! Grazie per il suo impressionante lavoro
@maurafrau4885
9 ай бұрын
SAT[URRU] SATURNO… URRU È UN COGNOME SARDO.. CHE C’ENTRA CON SATURNO??? LA SPIEGAZIONE DEL VASO DI DUENO È STA LIMPIDA!!! MERCI INFINIMENT PROFESEUR
@bartolomeoporcheddu2928
9 ай бұрын
Ho detto Turru (Tirso), bastone di comando.
@maurafrau4885
9 ай бұрын
COME È IL MIO SOLITO, SONO STATA DISATTENTA, MI È SFUGGITO SU TURRU(TIRSO: IL FIUME,E PER ATTRAVERSARLO DA UNA SPONDA ALL’ALTRA C’ERA BISOGNO DEL BASTONE ‘SU TURRU’) LEI, PROFESSORE È STATO CHIARISSIMO. LA RINGRAZIO INFINITAMENTE
@maurafrau4885
9 ай бұрын
E POI MI SONO RICORDATA ANCHE DELLA NENIA DI ANTONI ANTONEDDU… E HO DIMENTICATO A UN CERTO PUNTO, QUANDO SCRIVO: BELLA MIA PIPIERI, BELLA MIA INCANNADA, A NUE SESE ANDADA, [A SANTA CADERINA] , A FAE(de) FERRUZINA etc. ERANO DEI CONDANNATI CHE PASSAVANO IN QUEL PAESE? QUALE NON SO… IO NON SO TRADURRE IN SARDO(Pipieri e incannava), CAPISCO SOLO CHE QUESTA DONNA ERA BEN AGGHINDATA PER L’OCCASIONE
Пікірлер: 27