supposedly ladino keeps the Fs like in fijo/hijo, but i've heard most of the speakers nowadays drop the Fs and make a more spanish-like sound: ijo. El ijo avla / El hijo habla. Btw, letter J is pronounced as d3 like in english
@JERios-wv8lx
11 ай бұрын
My first language is Spanish, and i can understand fairly well Ladino....except for some Hebrew and other foreign words we can hear in the sentences. For example, "fablar" is the same word that is used in Portuguese for "to speak"... in Spanish "hablar".
@Aaron-8989
3 жыл бұрын
Thanks 🙏
@user-vm6ru9kn8q
3 жыл бұрын
Oh Arvoles yoran por lluvias i Montanyas yoran por aires Ansí yoran por mis oyos por mi, kierida amante, L'amor ke tenemos los 2 Ladino song.
@violetteacrylics1107
2 жыл бұрын
Wow thanks I feel so much smarter now :)
@ksenos69
3 жыл бұрын
Regarding the Sephardic Jews in the Balcan peninsula, a remarkable book is by Mark Mazower: Salonica, City of Ghosts. (I'm not a Jew by religion or ethnicity, it's definitely though a big and important part of the history of my hometown).
@kojii6659
3 жыл бұрын
Thank you so much for sharing this resource!
@peikx001universityofminnes3
3 жыл бұрын
Do you know of a Ladino language course in Massachusetts? Thanks, in advance.
@ss.fx3626
3 жыл бұрын
try online
@fromcamspov566
4 жыл бұрын
do you know what universities offer ladino courses?
@Lydia-zj2vl
3 жыл бұрын
According to myjewishlearning: "University of Washington, Seattle, University of Pennsylvania, Binghamton University, UCLA, and all major universities in Israel"
@ksenos69
3 жыл бұрын
Maybe this could be a source (I'm not an academic, I'm just interested in this, and searching sporadically) kzitem.info/news/bejne/yqmAv6iZg4WUrYo Lydia's answer is more reliable.
@pveraeternvs3777
2 жыл бұрын
The elephant in the room is that Ladino is still mostly considered as an insult in Spain, rather than a language
@_the_dreidelator_
10 ай бұрын
yoooo for real? thats a thing?
@cristian427
3 жыл бұрын
iStock by Getty Images
@genesisbustamante-durian
3 жыл бұрын
1:01 I have not heard an acceptable pronunciation of Spanish by a foreign person in years. Good job.
@kimurico1
2 жыл бұрын
But the ladino version was at least opinable. The "j" in "hijo/fijo" wouldn't sound like modern spanish but quite closer to English "j". Plus that particular word would many times lose that first sound altogether (as with the modern spanish and its "h"), so it might be directly "ijo"
@genesisbustamante-durian
2 жыл бұрын
@@kimurico1 I feel you. About ladino I did not judge, because I got stunned by his modern Spanish. What you say makes sense, and I believe that the pronunciation you describe would also apply to the pronunciation of 15th century Spanish, time in which Jews were still in Spain.
@benjaminaguado9725
2 жыл бұрын
I am a native speaker of Ladino. You are not pronouncing El fijo faVla correctly. The the J in ladino does not have an H sound, but rather, it makes the sound of the French J. Also, La noche la esta is not the way to say this night in ladino. This way of saying it is only said during the Passover seder. La noche la esta is a calque translation from Hebrew. The way to say this night in Ladino, is exactly the same way as it is in modern Spanish, esta noche. If you would like to hear Ladino spoken correctly, I invite you to visit my KZitem channel where I tell story in Ladino. Kuentos Sefaradis. I hope you are not offended by my corrections. Please feel free to leave a comment in my channel. Be well.
@ronreitan1632
4 жыл бұрын
They use "vos"? It's so Argentinian...was Ladino infuenced by Argentinan Spanish as well?
@kojii6659
4 жыл бұрын
That's a very good question. I'd imagine that it did have a lot of Argentinian influence given the fact that Argentina had a noticeable Jewish population. So your guess is quite likely the case!
@ronreitan1632
4 жыл бұрын
@@kojii6659 Tnx. My grandparents used to talk Ladino. They were from Turkey and Greece. I learnt Spanish over the years. Even though I don't speak actual Ladino, I do feel like I'm honoring their legacy by speaking Spanish :)
@WillyWeiss-HH
3 жыл бұрын
@@kojii6659 No KOJII, it's actually not a good question at all, and nothing to do with the Jewish communities in Argentina (what does that have to do with Jews heading east after the expulsion from Spain?) Actually, it's the other way around. The Argentinian Voseo was influenced by medieval Spanish (and didn't evolve to adopt later forms of the second person pronoun), the same Spanish conserved by the Jews (with their own adaptations) which became known as Ladino (well, actually Ladino is an Italian language, but that's another subject. Let's say Judeoespañol). In the 15th century Spanish, the pronoun Tú was Vos, and there was no difference between singular and plural (just like English today). The conjugation was the same as the conjugation of today's Vosotros in the peninsular Spanish (meaning only plural continued adopting the medieval form), while in certain parts of Latin America (Argentina, Uruguay, parts of Colombia, Honduras, etc.) the Vos became the pronoun of the second person in singular only (dropping the plural form of the second person, adopting the courtesy form of "ustedes" like in the rest of the continent), with almost the same conjugation as in medieval Spanish (or current day Vosotros), BUT with the difference of dropping the "i" (Vos anadáis -> Vos andás; Vos fuistéis -> Vos fuistes, etc.) In some places there are also combined usages of both forms (Vos andas, Vos fuiste, etc.) Not much to it.
@shumy26
3 жыл бұрын
It's most likely inherited from old castillian, rather than a loan from argentinian spanish
Пікірлер: 29