Ahoj!
No, vzhledem k tomu, že jsem ještě neviděla celý překlad na tuto písničku, který by nebyl podle překladače (a to se tu bavím o červnu, kdy je HH skoro 5 měsíců venku a covery frčely o sto šest), rozhodla jsem se přidat svůj vlastní. Překlady z překladače jsou něco, co upřímně ze srdce nemám ráda, nikdy to nemá rým, slabiky létají víc než končetiny postav v seriálu a navíc to často příliš doslovně ani nedává smysl... Takže něco z mé překladatelské tvorby zde :-)
Sice Hazbin Hotel už na KZitem celkem umřel, ale... TAHLE PÍSNIČKA SI TO PROSTĚ ZASLOUŽÍ TU BÝT a šlo mi o to vyplnit tu „díru na trhu,” aspoň nějak :-)
Tentokrát jsem to pojala zodpovědněji vůči vám, divákům, neohluchnete :-D Takže to tentokrát opravdu není cover, jen překlad (narozdíl od mých coverů, co maskuji jako překlady :-D) Pokud si říkáte, proč jsem to takhle neudělala už dřív... no, myslím, že i se zvukem líp vynikne to, že to má nějaký rým a že se to dá kvůli slabikám reálně použít... atd., to je jedno, prostě důvody jsem měla. :-D A ano, zkusila jsem si to pro sebe nazpívat (takové klasicky neposlouchatelné demíčko) a sedí to pěkně :-D
Snad se bude líbit, mám přeložených celkem 12 písniček z HH, ale toto je asi opravdu poslední, co tu dávám, a patří mezi pětici mých nejoblíbenějších písniček z Hazbin Hotelu...
Tato mi přišla na překlad celkem těžká, ale po týdnech postupných úprav z toho vzniklo toto :-)
Pokud by se to třeba náhodou líbilo nějaké šikovné skupince, tak se mě prosím nejprve zeptejte, zda ten překlad můžete použít... jediné, co pak požaduji, je uvedení mě jakožto autorky překladu ;-)
Během minulých měsíců zde bylo ještě o několik překladů navíc, včetně mého "zpěvu" (čti kokrhání), ale pro jistotu jsou již pouze neveřejné pro ty, kteří ocenili mou snahu s překládáním a mají u nich like ❤️ chápu totiž, že se můj hlas nedá poslouchat... ale pokud by vás to přece zajímalo, mám na kanále i takovou raritní specialitku 😏
Máte-li připomínky, sem s nimi!
__________________________________________
CREDITS:
ORIGINAL VIDEO: • The Show Must Go On | ...
I DON'T OWN ANYTHING EXCEPT MY TRANSLATION!
"The Show Must Go On" / "Finale" from Hazbin Hotel directed by Vivienne Medrano S01 E08 The Show Must Go On
I don't own anything
THE MUSIC IN THIS VIDEO BELONG TO IT'S LEGITIMATE OWNER. I DO NOT OWN ANYTHING EXCEPT MY VOICE! THIS WAS MADE FOR FUN AND FOR NO PROFIT OF ANY KIND! THIS IS ONLY A FANMADE PROYECT, NO COPYRIGHT INFRINGEMENTS.
THIS VIDEO IS PURELY FAN-MADE AND IS NO WAY ASSOCIATED WITH THE MUSICAL ARTIST OR ORIGINAL VERSION IN ANY WAY. THIS VIDEO IS NOT FOR PROFIT!
Copyright Disclaimer Under Section 107 of the Copyright Act 1976, allowance is made for “fair use“ for purposes such as criticism, comment, news reporting, teaching, scholarship, and research. Fair use is a use permitted by copyright statute that might otherwise be infringing. Non-profit, educational or personal use tips the balance in favor of fair use.
Негізгі бет THE SHOW MUST GO ON/ FINALE: CZ fan-made překlad („My jít musíme dál”) | Hazbin Hotel
Пікірлер: 8