I remember this TV series was so hot when I was 9. In the school, every boy was acting 雲飛揚. They changed the lyrics of the song. My father requested my mom got the dinner ready 10 minutes before the TV series so that we could enjoy the TV series. during the dinner. 天蠶變 and 天龍訣是武俠片經典. Story, casting, songs and production were A+++.
@bmbm1994
10 жыл бұрын
首歌真係好好聽,A台歲月流星成日播..日日追
@chausang9747
9 жыл бұрын
睇睇下,段片其實剪得好精彩,所以支歌聽得人特別投入
@samfan3745
6 жыл бұрын
當年馬敏兒演倫婉兒漂亮得来带点酷!
@ivanivan555
6 жыл бұрын
2018。以前冇睇套劇。太細個。依家聽起堅好聽。好有意境同味道。
@LilianYau
14 жыл бұрын
Thanks for posting this vide song. This is my first Cantonese video film. It brings back the good old memories. I've learned the Cantonese by watching the video films.
i miss this song so much...i also miss the show..it's been so long. i am glad to find it here...whoever putting on youtube here..thank you! ; )
@yamahawu
6 жыл бұрын
作詞:盧國沾 作曲:黎小田 演唱:關正傑
@cywong268
12 жыл бұрын
我希望可以看到這部電視劇在Astro Malaysia 亞洲電視,是不錯的戲劇,我很喜歡看這部電視劇天蠶變from 馬來西亞黄璋羽
@SevenCLICKFIVE
14 жыл бұрын
再與天比高!
@then5592
6 жыл бұрын
倍覺孤高!!!!💃💃💃
@cyruschan607
9 жыл бұрын
亞視重拍天蠶變啦~~~
@VictorDanDan
14 жыл бұрын
The original no. 1 actress Ma M. Y. became of no.3 or no. 4 in this series because of Laura Miao ( who was the actess in Bruce Lee's movies ) & Yu On On from TVB. You can imagine how seriously ATV took it. The first half with Tsui Siu Keung is really very good. Tsui is tall, strong with his stupid/funny smile just fits the role.
I think this TV series is in 1979.I remember well because this is the year I failed my A levels !
@bnv
8 жыл бұрын
嘩你幾歲,五十幾歲喇wo
@canman5060
8 жыл бұрын
55 ! Still strong !
@michaelshen866
8 жыл бұрын
This is the year when I got a big fat zero in math in the mid-term. The high school I went to was a private school and teachers were required to renew their contracts every year. The performance of the students was a major factor in the school authorities' decision whether to retain the teacher. My math teacher went ballistic in the classroom and threw the textbook out of the window that day. The next week he didn't show up because he was sent to hospital for gastric hemorrhage. He managed to find a job in a public school two years later and he'd been happy till retirement. I guess my big fat zero saved him from a miserable life.
@333peter3
7 жыл бұрын
A very good song !
@junfoh
9 жыл бұрын
粗略翻譯 translated from Cantonese to kindergarten English "Ts" is Mandarin Z or J, "Tsch" is Mandarin Q **Me in the mountain cliffs(獨自在山坡 duk tsi tsoi san bo) **heights ever after heights (高處未算高 gou tschu mei sun gou) **Fate throws a cold smile(命運在冷笑 ming wan tsoi lang siu) **and hints no exit(暗示前無路 ngam si chin mou lou) **Floating clouds surrounds(浮雲遊身邊 fou wan yau sen bin) **that warns me(發出警告 fat tschut ging gou) **I look up walk on upright(我高視闊步 ngo gou si fut bou) **Though the mountain is full(雖知此山頭 sui tsi tschi san tau) **of ferocious tigers(猛虎滿佈 mang fu mun bou) **Little gut be no hero(膽小非英雄 dam siu fei ying hung) **have not wished to stop my steps(決不願停步 kuet bat yun ting bou) **My cold eyes stare against bloodshed passage(冷眼對血路 lang ngan dui huet lou) **Isolation is my fate & destiny(寂寞是命途 tsik mok si ming tou) **Bright moon lights the mountains(明月映山崗 ming yuet ying san gong) **Feel extra prides with such heights(倍覺孤高 pui gok gu gou)) **Throw away the love and dreams(抛開愛慕 pow hoi ngoi mou) **Eat in full the frying sufferings(飽遭煎熬 bao tsou tsin ngou) **This high price to pay was well anticipated (早知代價高 tsou tsi doi ga gou) **Silk has been vomited full out(絲方吐盡 si fong tou tsun) **Silkworm is tied up by its own cocoon(繭中天蠶 gan tsong tin chan) **Must break the caged prison(必須破寵牢 bit sui po long lou) 複唱chorus** This whole life has been hero throughout(一生稱英雄 yat sang tsching ying hung) Never believe in fate or destiny(永不信命數 wing bat sun ming sou) Withstanding the cycle of waves(經得起波濤 ging dak hei bo tou) With a sense of pride(更感自傲 gang gam ji ngou) Wiping off the tears(抹去了眼淚 mut hui liu ngan loei) Backpacking/Bearing the anger(背上了憤怒 bui seung liu fen nou) Let me climb the dangerous peak( 讓我攀險峰 yeung ngo pan him fung) to see if the sky is taller(再與天比高 tsoi yu tin bei gou)
I remember my dad watching this movie back in the days and the theme plays every episode!
@user-pw5ov1on5e
3 жыл бұрын
加油
@LCH051047
7 жыл бұрын
2017繼續聽
@csc802
12 жыл бұрын
好野
@winghong8072
6 жыл бұрын
My God, this was such a good series.
@chinyinho
7 жыл бұрын
亞視已成歷史,希望TVB會重拍天蠶變
@raymondkan1753
6 жыл бұрын
chi yuen Leung 試想,若然重拍,又有誰可演活雲飛楊呢?呢個角色,多多少少都為徐少強度身訂做。從一開始,由一個傻頭傻腦的小伙子,到中期的大俠形象,再到後期,因為情感上的缺失和身附重傷,再變為一個滄桑落魄的隱士。相信要找一個合適的演員來活演雲飛楊,並非易事!(至今為止,只有徐少強和天龍訣裡的顧冠忠,在我心目中,是最理想的雲飛楊)
Ok I used google translate to translate the lyrices. Can anyone who know chinese correct any mistakes from google translate? Alone in the hillside Not at high heights Fate’s sneer Hints a pathless road lies ahead The clouds that floats around Are sending a warning I proudly carry on Although this hill is known To be covered with fierce tigers The timid hero Never wanted to stop Sitting on a way to survive Loneliness is his fate The bright moon reflecting on the mountainside Becomes more aloof Putting love aside Full of suffering If only I had known the price would be high Silk making Unending cocoon Must break this caged prison The life called hero Never believe in fate Withstanding the cycle of waves With a sense of pride Wiping off the tears Coming back with anger Let me climb the dangerous peak And then the high skies
@LingHuang-sp3cz
Жыл бұрын
意思是这样但汉字的组合是有不是这样的。
@SuccessforLifester
6 жыл бұрын
When I watched Black Panther I am reminded of this drama. 冰山雪莲
@KPYCHUNG
Ай бұрын
還好嗎!
@kiki303820
13 жыл бұрын
借分享 ~
@spfung1723
Жыл бұрын
Let's sing together.
@spfung1723
Жыл бұрын
Brave!
@niwatsomchok4227
9 жыл бұрын
the really best chinese film I've ever seen. I love it much
Пікірлер: 188