The lack of a copula (expressions like "to be" in English) is actually quite common all around the world. I wouldn't call Russian and Japanese "barbaric" because of it 😅
@christinawisdom1128
Жыл бұрын
japanese has a copula
@sashaforest2326
Жыл бұрын
My first thought was russian lol. You say things like "I engineer." Klingon seems similar, but instead is "engineer I". Seems reasonable lol
@alenlivai
Жыл бұрын
@@christinawisdom1128 The copula is often omitted in Japanese.
@yiannisroubos8846
Жыл бұрын
Arabic too
@atrumluminarium
Жыл бұрын
Maltese too
@sarahk2722
Жыл бұрын
Quitting an English to Klingon translation because someone else isn't translating the Klingon right is so incredibly on brand for Trekkies I can't even tell you.
@coalgolem4697
2 ай бұрын
On brand for biblical scholars as well tbh
@iamthesenate66501
2 ай бұрын
Maybe Vulcan could be a better chance?
@oferzilberman5049
Жыл бұрын
In Hebrew there isn't any verb for "is" either so it fits pretty well
@Hylander27
Жыл бұрын
So wait you can translate the Torah into Klingon!
@lardgedarkrooster6371
Жыл бұрын
@@Hylander27 well the Torah consists of the first five books of what we think of as the Bible, and is thought of as the origin story for the Jewish people, so yes. Although just like with all texts, taking it out of its original language and cultural context can make it lose meaning, but nonetheless it is a possible yet monumental task, especially considering there are likely very few who speak Klingon fluently and even less who speak it natively (if any at all)
@flozzas2538
2 ай бұрын
להיות or יש
@serpentofchaos4637
2 ай бұрын
@@flozzas2538 רק כשהפועל פעיל
@CommunistKangaroo
2 ай бұрын
בדיוק באתי לכתוב את זה
@grantlester2985
Жыл бұрын
Now I’d read a Tolkien Elvish Bible 😂
@AaronJediKnight
Жыл бұрын
There is or was a Quenya translation of some books, I recall trying to read it like ten years ago. I cannot even remember the page but I think it was the same page that had a Quenya course made by someone called Helge K Fausk... Something, since my mother language is Spanish it's possible that my source at that time was in Spanish.
@AaronJediKnight
Жыл бұрын
Also, Tolkien did translate both the PaterNoster as Attaremma and the Hail Mary
@RaptorJesus
Жыл бұрын
In the beginning Eru came from the formless void. All was formless and empty, and the Flame Imperishable was within its deeps. And from the Flame Eru crafted the Ainur, and when gathered together Eru said to them "Let there be Music". And there was Music, and it was Good.
@crazyshippergirl4001
Жыл бұрын
Bible in khuzdul
@wilhelmseleorningcniht9410
Жыл бұрын
@@crazyshippergirl4001 bonus points if it's in Cirth as well
@Dervishguy
Жыл бұрын
I contacted the Klingon Bible folks back in Jan 2001, offering my services in translating the book of Galatians. These folks were all working on PhDs, like myself. The response I got was, "We all had to stop work on the project to work on our dissertations." So, I never ended learning Klingon...nor translating any part of the Bible into it.😢
@ilenastarbreeze4978
Жыл бұрын
Well theres no time to start like today!
@rainydaylady6596
Жыл бұрын
The avocation of a lifetime. 🙂🖖💕
@Phobophile
2 ай бұрын
Do it anyway. A Klingon translation of the Bible, in all honesty, sounds much more important and practical than 99% of all dissertations.
@hippoAutwell
2 ай бұрын
@Dervishguy, I would love your Klingon translation of Galatians. I love the book of Galatians.
@cynthiabrogan9215
Жыл бұрын
The nerds arguing is fucking beautiful
@bealu9459
Жыл бұрын
fun fact there is an opera in knlingon
@OnxGrid
2 ай бұрын
@@bealu9459 is the opera show Klingon beating up each other while singing majestically?
@rubytuesday9530
Жыл бұрын
fun fact! there’s not really a verb for “to be” in hebrew either
@naor_cg
Жыл бұрын
Wanted to say that as well, maybe it would've been easier to translate straight up from Hebrew.
@kaylaa2204
Жыл бұрын
@@naor_cg well yes but then you need translators who both know Hebrew and Klingon. That sounds like a person that would be hard to come by
@naor_cg
Жыл бұрын
I'm sure some liguists meet both criteria, and you also have a nation of 8+ million hebrew speaker, I know for a fact there are a few who know klingon. The real problem is who's gonna pay them to do it.
@sirpantsalot123
Жыл бұрын
@@naor_cg modern Hebrew =/= Biblical Hebrew
@naor_cg
Жыл бұрын
@@sirpantsalot123 you're right, but it's closer than you might think, we have mandatory bible lessons at school from second to twelfth grade and some of us choose to get a bachelors and masters in biblical criticism and linguistics. That is the less religious ones, the religious jewish Israeli have bible lessons from earlier on, get more in-depth and study the ancient language better. Two very different points of view but all do learn it. And again, understanding modern Hebrew helps you to understand the biblical Hebrew since they are quite similar. Yes you need to have bible lessons to understand better but practically everyone had at some point or another. That's not to say I and others who don't want to have b.a and m.a in biblical criticism can understand everything perfectly since there are different ways to interpret each verse (that's what gets lost in translation) but we'll get the general gist of most of it.
@Maoilios12
Жыл бұрын
"There's no verb for is or to be in Klingon" So it's like Hebrew and a ton of other languages around the world
@lowenjennings
3 ай бұрын
"this prophet you speak of... jesus, he sounds like an honorable warrior"
@guccifer764
Жыл бұрын
It would be very interesting if they didn’t just translate it but also localized it for Klingon. The Hamlet Klingon version, for example, changed some aspects of the play to make it more like something Klingons would like to watch. Would be interesting to see the Bible done in such a way, like how missionaries would adapt certain practices to make it more palatable for foreigners.
@francescozanzottera3381
6 ай бұрын
Sooooo kheles kill god?
@thomastakesatollforthedark2231
2 ай бұрын
@@francescozanzottera3381nah it'd probably involve jesus being in a brutal fight with the pilate and so he has to be impaled on the cross so he doesn't kill the roman empire
@francescozanzottera3381
2 ай бұрын
@@thomastakesatollforthedark2231 so doomguy whit a cross
@MrDalek2150
Жыл бұрын
Worf says the only correct answer which is: "We killed our gods. They were more trouble than they were worth."
@TheSuperSonicMan
2 ай бұрын
Reddit moment
@amyk6403
10 ай бұрын
Fun fact. My brother speaks Klingon. He is a polyglot and actor. He played a Klingon at Kings Dominion and had to learn conversational Klingon.
@froglog33
2 ай бұрын
Hey y'all! I'm learning Klingon, so I'll help out a little. People in the shows often go for a slightly less accurate pronunciation (like pronouncing Qapla as kapla), but I'll help! Capital letters and apostrophes are VERY IMPORTANT for a lot of words and how to speak them. Whilst i dont see any change for a capital "I" or "D", others are more important. "S" is easy, just being "sh", and an apostrophe means your pitch goes up slightly for the letter before. "Q" and "H" are very harsh letters and have an almost gargled sound that's very hard to describe - it's almost like you're preparing to spit. Whilst sometimes you can get away with it, especially when you just sprinkle in a little Klingon into your everyday speech, it does matter in the full language!!!! Whilst "ghaH" is the pronoun for he or she, "ghah" is worms.
@mrbraham2322
2 ай бұрын
That also happens in Hebrew, the original language of the bible
@darthhodges
Жыл бұрын
There is a Klingon equivalent for "to be". There wasn't one when they were filming Star Trek 6 (1991) where a certain Klingon character (played by Christopher Plummer) has a love of Shakespeare. Plummer (also a Shakespeare lover) was very unsatisfied with how some of the proposed translations sounded in Klingon so he worked with the Klingon language experts to create new words. Most notably "taH pagh taHbe'" or "to be or not to be" from Hamlet, which is also heard in the movie's soundtrack.
@andremuller9385
10 ай бұрын
But taH doesn't mean ‘to be’ (there really is no verb for ‘to be’ in Klingon), it means ‘to survive, continue, endure’.
@TheNoiseySpectator
2 ай бұрын
Yes, they could have gotten around this by using the future singular tense of the verb to live, or to exist. Or, maybe they could _smack_ the inventer of Klingon for forgetting the language is a _prop_ for their TV show, and he should not have deliberately engineered it to be as difficult as possible for them to use! 😤
@user-xy8qk9gz7g
2 ай бұрын
Survive, continue n endure
@Nerdnumberone
Жыл бұрын
It might be interesting to imagine how the translation would reinterpret the Bible through a Klingon lens. Most historical translations end up colored by those doing the translation.
@SuStel
Жыл бұрын
Get yourself a copy of the Klingon Hamlet, and read the introduction. It tells all about how the play works entirely differently for Klingons. Instead of a play about Hamlet getting his revenge, tragically ending in the death of nearly everyone, it's a play about the weak-willed Hamlet who, upon learning of his father's murder, delays and worries about what to do, until finally at the end he finds his honor again and there's a great battle, and Hamlet dies with honor.
@lionrampant31
2 ай бұрын
I get the feeling most Klingons would consider this a one way ticket to Gre'thor.
@Thor-the-BlueBoy
2 ай бұрын
I may own a Bible from the 1800s, but I want that Klingon version!
@victoryjamz
2 ай бұрын
I think the "pronouns eating verbs" thing is supposed to be something like. "me Vic. me hungry. me like cats."
@_apsis
2 ай бұрын
"me vic, me hungry" would be, but "me like cats" wouldn’t
@KenikoB
2 ай бұрын
@@_apsisactually neither of them would, because you'd still say I there
@jpyanity443
Жыл бұрын
If there’s no word for “to be” in Klingon, I wonder what God tells Moses he is during the burning bush
@notwithouttext
Жыл бұрын
my name is *_i_* (verb). you will tell them my name is *_he_* (verb) disclaimer: have not read klingon bible at all and cannot read klingon, just a guess
@MissNoechen
Жыл бұрын
You can just read the Hebrew original then, as Hebrew also doesn't have a present tense for "to be"
@notwithouttext
Жыл бұрын
@@MissNoechen yeah but it does have "will be" because that's what yhwh means
@GrndAdmiralThrawn
Жыл бұрын
“I Am” acts as his name later on. Which effectively becomes exactly what the video described. It’s a name that is also a verb. So his name would still just be GOD, because he…GODS.
@julienlalonde2877
Жыл бұрын
i believe it would look something like this. my name I(s) the “s” indicates the present tense as in “he eat(s)”
@moonbro5381
Жыл бұрын
It’s funny that most eastern Slavic languages also have no “to be” verb 🤔
@willyorgy4677
Жыл бұрын
I’m thankful because the cases and endings are already a fucking handful when trying to learn.
@INTERNERT
Жыл бұрын
biblically accurate klingons
@ianhammock4564
Жыл бұрын
These loops you set up are insane. Easily the second best part of the video, aside from the cool stuff you talk about.
@midiannite8347
2 ай бұрын
Ive always said the bible is better in the original Klingon.
@yoseftreitman7226
Жыл бұрын
Worth noting: Hebrew also uses the pronoun as "to be".
@thecourtjester8894
Жыл бұрын
Ah hell nah, not the intergalactic Jehovah Witnesses 💀
@roringusanda2837
2 ай бұрын
😮(hiding in your spaceship with the lights off)...shut up! Maybe they'll think no one's home and go away... and then you just find a pamphlet taped to your airlock door. "Sorry we missed you!"
@ochreyefroglight
Жыл бұрын
theres currently a toki pona bible project in the tp subreddit
@VilcxjoVakero
2 ай бұрын
Personal pronouns get used as present-tense copulae in Biblical Hebrew (and Syriac) all the time actually. There is a conjugable verb that can mean 'be', hāyā 'was' and yihye 'will be', but as often a zero copula or the pronoun is used, especially in the present. In fact even for other verbs the pronoun also gets combined with the participle (which is not conjugated) to make a sort of present conjugation, and the perfect system (incl hāyā above) afaik is itself thought to have resulted from the fusion of pronouns to yet another earlier set of unconjugated participles. e.g. 'for Thou art with me' in Psalm 23 is just 'as Thou with-me'. Or Moses' burning bush conversation, translated most obnoxiously literally, would begin: 'Moses, Moses!' 'Hey-me.' 'Don't-thou-approachest, shed thy-sandals from-on thy-feet, as the-place that thou standing on-him holy-ground him. Me thy-fathers-God, Abraham-God, Isaac-and-Jacob-God.' ...which is typologically pretty normal cross-linguistically. I will leave discussion of warrior races and pronoun-on-verb violence to other commenters though.
@patrickpelletier9298
Жыл бұрын
Probably would be more accurately translated than the KJV
@TheStickCollector
2 ай бұрын
We need to see a pastor in this.
@justbeingmybestbob
Жыл бұрын
Some of the best transitions from end to beginning.
@OptimusPhillip
Жыл бұрын
I could actually see this being a thing in-universe. I don't know where Earth religions stand in the Star Trek canon, but if Christianity survived into the era the show takes place in, i can totally imagine missionaries trying to teach scripture to the Klingons... and probably getting "martyred" in the process. Even if Christianity is canonically dead, this would still make sense as a historical study thing.
@SkullCrusher757
Жыл бұрын
If it were translated into elder scrolls draconic I'd consider reading it again
@willingshelf
2 ай бұрын
We need @etymology_nerd on this
@davigamesp53
2 ай бұрын
I second this
@EJRichardsonFubara
Жыл бұрын
Just nerdy enough to be able to read that with little trouble
@atrumluminarium
Жыл бұрын
The verb "to be" is nothing out of the ordinary and certainly not a dealbreaker. Maltese has that too and we do have a bible translation :p tbh it's probably the same in Arabic because that's where Maltese comes from
@livewellwitheds6885
Жыл бұрын
these are the kinds of questions I'm here for!
@mikicerise6250
2 ай бұрын
- Klingon is a pro-drop language. - Oh, you drop the pronouns? - No. You drop the verbs.
@MrXD117
2 ай бұрын
Wort wort wort
@icarusavery5691
2 ай бұрын
Worf worf worf*
@Garfield_Minecraft
2 ай бұрын
YOUR ACCENT WASN'T AGGRESSIVE ENOUGH! "H" and "h" is completely different!
@kazmark_gl8652
2 ай бұрын
Friendly reminder that according to Klingon mythology, klingons killed their gods for being "more trouble than they were worth"
@willrussell2583
Жыл бұрын
I love when smart people have free time.
@zoidbergthebabyjesus1606
2 ай бұрын
This just welsh innit?
@meyer6891
Жыл бұрын
There was also an attempt to make the bible rhyme in spanish, it was a great failure.
@arnowisp6244
Жыл бұрын
Now you know the pain of being a Translator for Nagatoro. Imagine the authors who loves their Japanese Wordplay. Now try translating that to English. Same pain.
@ash_11117
Жыл бұрын
@@arnowisp6244anime 🤮
@EbonySaints
Жыл бұрын
@Arno Wisp Think of it this way, at least you aren't translating his earlier work... You'd need brain bleach and a good lawyer to deal with that one.
@roringusanda2837
2 ай бұрын
Why would you need it to rhyme?
@nerdygraves
2 ай бұрын
The best part is that literally means, "me Klingon"
@a.w.4708
Жыл бұрын
Considering the lack of "to be" I wonder how they wanted to translate I am what I am.
@alananderson2616
Жыл бұрын
I appreciate the fact that the thumbnail shows the "WASN'T DOING IT RIGHT" quote, because it comes immediately after showing a completely botched "translation" of Psalm 23. What was presented was a word-for-word substitution of Klingon "words" for English ones, resulting in absolute nonsense. Even trying to reverse the process makes little sense: "Major lord he/she farms leader: me at/on-certainty lacks nobody/nothing."
@Abigzerolol
2 ай бұрын
Can’t wait for the entire bible to be translated into Enchantment table language
@lewakar
Жыл бұрын
so Klingon culture is just too warlike to be translated in such a soft religion
@the_fifth_letter
Жыл бұрын
Indeed. They sharpen their teeth before coming into battle.
@TheLampeKing
Жыл бұрын
yeah cause christians have always been so soft and peaceful
@the_fifth_letter
Жыл бұрын
@@TheLampeKing I sense you are being sarcastic. But you're not wrong, Christianity has been spread by violent means before. But that's only the will of man, not the will of God. The Bible never says to spread the religion by violent means. It is only people's voluntary choice to believe or not.
@chaosinsurgency6636
Жыл бұрын
“Soft religion” theres a reason why these religions have stayed to be for so long an it not because they were peaceful
@WhiteDragonTile
Жыл бұрын
"soft religion" *has a part where a prophet summons bears to maul children who mocked him for being bald*
@pilot_bruh576
11 ай бұрын
Yeah translating languages are hard
@siamesestormtrooper
2 ай бұрын
Well, there is a verb for is/to be. Actually, its more correct to say there are. There’s individual conjugations for each kind of group. “I am” is jIH, “you are” is bIH, “he/she is” is ghaH, “they are” is chaH, and “we are” is maH.
@antoniaalabama2234
2 ай бұрын
"If it's a fictional language, the bible had been translated into it" -rule i cant remember what number of the internet
@UnanimousDelivers
Жыл бұрын
Can verify, studied Klingon for a few years. There is no "is."
@PeanutStrawberry
Жыл бұрын
English:I am that I am... Klingon: I I
@ClarkPotter
Жыл бұрын
Props to those Yale profs who got paid $200k/yr to teach two classes per day and spend the rest of their their time translating a fictional work into a fictional language.
@SammytheStampede
2 ай бұрын
“Evil never creates, it corrupts and destroys.” J. R. R. Tolkien.
@ericwalsh2954
2 ай бұрын
Wasnt the biggest hurdle the fact the klingon dont have word for mercy or cruelty. Its either bravery or cowardice
@TheKidsAreSOnotOkay
2 ай бұрын
Talking about Star Trek with a red shirt, I see what you did there :D
@ridvandalgic
Жыл бұрын
Hey there, friend! Tell me about "disguised subject pronouns" in Turkish grammar every day. It's like when you're playing hide-and-seek, and your friend tries to hide in the same spot every time, so even though you can't see them, you know where they are. In Turkish sentences, sometimes the subject is hiding too, but you can still figure out who or what it is based on the other clues in the sentence. There are two fancy words for disguised subjects in Turkish: "örtülü özne zamiri" and "gizli özne." "Örtülü özne zamiri" is when the issue is still present in the sentence, but it's wearing a disguise like a pair of glasses or a fake mustache. "Gizli özne" is when the subject is anonymous and nounmentionedlike a ninja sneaking around. Here's an example: "Bugün sınavım var." This sentence doesn't have an explicit subject, but we can tell from context that the hidden subject is "ben" (meaning "I") since the speaker is talking about their exam. So the disguised issue here is a "gizli özne." I hope that helps, and remember: just because something is hiding, doesn't mean you can't find it!
@xyreniaofcthrayn1195
Жыл бұрын
Well the klingons slayed there deities so from what i heard translating the bible would be interpreting cracked smoked bone oracle.
@loadingerror479
Жыл бұрын
Duolingo has Klingon as a language to learn.
@werwurm
2 ай бұрын
They'd probably be like: "Nah dude, this is messed up."
@doburoku6781
2 ай бұрын
This is why your book keep changing.
@menghis7286
Жыл бұрын
Man discovering zero copula languages be like:
@leoo3oo768
2 ай бұрын
What happend to this comment section?
@thesittingacheroraptor7565
2 ай бұрын
Yea wtf right?
@GibThom
2 ай бұрын
It’s throwing me off too
@Teneab
2 ай бұрын
THIS IS HAPPENING TO EVERY VDIEO OF MINE HELPP
@deadfichboat
2 ай бұрын
It's something very american about about only saying the psalm in Klingon and going "look how weird it sounds", as if everyone knows the original psalm.
@da33smith37
Жыл бұрын
"The Lord is my shepherd" has no "is" verb in the original Hebrew, either. In some translations this is indicated by printing the word "is" in italics.
@aliendaydreamer7931
2 ай бұрын
There was a guy who tried to raise his son with Klingon as his first language. Saw an interview with the son who said he gave up after a while because everyone else just spoke English
@oggolbat7932
Жыл бұрын
Imagine translating "I am that I am" without the verb "to be"
@SuStel
Жыл бұрын
When Marc Okrand was tasked with translating "To be or not to be" for Star Trek VI, he first thought, "Uh-oh." Then he translated it {yIn pagh yInbe'}, which means "live or not live." But Christopher Plummer wanted something more guttural to say, so Okrand changed it to {taH pagh taHbe'} "go on or not go on."
@xhesil8848
Жыл бұрын
jIH 'e' jIH.
@SuStel
Жыл бұрын
@@xhesil8848 You would think that would work, but it doesn't, for several reasons, some more subtle than others. The pronoun {jIH} "I, me" can't be a complete sentence by itself: it doesn't really mean "I am"; it just gets translated that way when you have a sentence of the form "I am X." But it would have to be a complete sentence to participate in the sentence-as-object construction you've employed. It's also the case that {'e'} can only be the object of the second sentence of a sentence-as-object, but it's not clear or evidenced that the X in {X jIH} "I am X" is actually an object. This is basically Klingon's version of a copula, in which an identity is established; there isn't really any noun in the role of object (having the action done upon it). So you can't really say {'e' jIH} in any case. Most likely, a good translation would find a suitable verb to substitute in for "being." I don't claim to understand the nuance of the original, so I won't hazard a translation of my own.
@liamfoxy
17 күн бұрын
Damn, the translation wasn't even finished and we already have a schism in the Church of the Klingon
@sct27271
2 ай бұрын
I’m liking your hair in this one, Christopher 🤌
@EruditeFuzz
Жыл бұрын
They translated Hamlet into Klingon just because of a joke in ST:V The Undiscovered Country.
@SuStel
Жыл бұрын
There are a bunch of translations now: Much Ado About Nothing, The Little Prince, The Wizard of Oz, The Art of War, Gilgamesh... I was the editor on Much Ado, back in the '90s.
@garytafoya8859
Жыл бұрын
I'm obsessed with you 😍😍😍😍😍 keep the GOOD work 👍
@8bitbumps
2 ай бұрын
I am ANGRY! More like ANGRY ME!
@HopeRock425
Жыл бұрын
The pronoun "devouring" a verb is a thing in Russian and Ukrainian too.
@willyorgy4677
Жыл бұрын
It’s so nice. One less verb to conjugate is a blessing for learners.
@PatrickStaight
Жыл бұрын
Klingon is a fun language. You only need to learn 2000 words. You just mash them together to make new words.
@andremuller9385
10 ай бұрын
More like 5500 by now.
@PatrickStaight
10 ай бұрын
@@andremuller9385Oh? I didn't know the number had changed
@EnFr
2 ай бұрын
That's the same principle for Chinese
@KenikoB
2 ай бұрын
That's more of a limitation than a feature. It's not like that because they designed a language with only 2000 words (for a language that actually is designed to be limited and for words to be mashed together, see toki pona). It's like that because it was made for a tv show and they didn't need more words than what the actors were going to say.
@jownadel1526
2 ай бұрын
2000? ona li mute a ike. toki pona la nimi pi mute lili taso li wile.
@volumist
2 ай бұрын
imagine translating Bible into alien language
@robertlee8519
Жыл бұрын
That makes the dialogue about hearing Hamlet in the original Klingon in ST6:TUC really funny
@andremuller9385
10 ай бұрын
Yes, it's literally "To continue or not to continue." (taH pagh taHbe’, where taH means ‘to continue, endure, survive’).
@lazaruscain3424
Жыл бұрын
I imagine that would make the phrase "I Am Who Am" rather difficult to translate.
@SuStel
Жыл бұрын
Never mind the lack of "to be": Klingon also lacks relative pronouns like "who." (The Klingon word for "who?" {'Iv}, is only used for asking questions.) You have to say something like {ghot jIHbogh jIH} "I am the person who I am." Or you could find some other noun than {ghot} "person, humanoid" for the job, like {SuvwI' jIHbogh jIH} "I am the warrior who I am."
@Backinblackbunny009
Жыл бұрын
I don't know I just want star trek to be real and I want to live there!
@arielioffe1810
2 ай бұрын
Many languages don’t have words for “is”-Hebrew and Russian are two examples I’m familiar with.
@elijahm1636
2 ай бұрын
This is called zero or null copula and is pretty common in human languages like Turkish, Hindi, or Hebrew. We even find it in English. Think about African American Vernacular English. An AAVE speaker might say something like "he not from around here" because the "is" isn't required in their dialect and it works because having the "is" doesn't really encode any extra information.
@MM-jf1me
Жыл бұрын
Fun short; excellent loop!
@andrewmurphy8278
Жыл бұрын
That's..... actually very interesting
@brromo
Жыл бұрын
It wouldn't be the Bible without multiple translations
@MrDDiRusso
Жыл бұрын
STAR TREK VI: THE UNDISCOVERED COUNTRY features a Klingon quoting SHAKESPEARE. "To be, or not to be." That concept must have fascinated the late General.
@alananderson2616
Жыл бұрын
When the director went to Dr. Okrand (creator of the Klingon language, and an on-set consultant for the movie) with a last-minute request for that line, the verb {taH} had to be summoned into existence in order to do it. The literal translation of {taH pagh taHbe'} is "he continues/endures, or he does not continue/endure". Until that moment, {-taH} was just a suffix which indicated ongoing action of the verb.
@DVXDemetrivs
Жыл бұрын
Because he is a product of English culture...
@rhocat362
2 ай бұрын
Roddenberry would call this a waste. He was a secular humanist who thought religion was superstition!
@yuvalne
Жыл бұрын
No be verb and object acting as the verb is literally how Hebrew works...
@finchbird2419
Жыл бұрын
"I He. He I. Me Beginning. Me End. I God Ancestors Before You. Make All."
@CuanticMonkey
2 ай бұрын
*. The klingons reading that god fought agains 3/4 of his army of angels and win * The klingons: this god is atrong, i like that.
@ToujoursPurSang
2 ай бұрын
I'd love to see you do a video on polari.
@ryuko4478
Жыл бұрын
not having a word for "is" or "to be" in general is so common, Hebrew's sister language Arabic is one, so is Russian. It's not aggressive or anything like that.
@bookmania5055
Ай бұрын
In a way, Maltese functions similarly to Klingon in that "I" and "I am" are the same word, I.e. "jiena".
@gambalombo
2 ай бұрын
Very tricky to translate "I AM THAT I AM" then
@MisterRorschach90
2 ай бұрын
I had chatgpt write a short story where Klingon run into elves from the lord of the rings and can’t understand each other. And then another story where they can’t understand each other but think they can because the words they use happen to sound similar.
@myguitardidyermom212
Жыл бұрын
10/10 on the looping point. Too many people getting lazy with it these days
@xhesil8848
Жыл бұрын
Klingon also lacks Infinitives in general.
@kathleenkeene5864
Жыл бұрын
True story: I went to the very first Klingon Language Camp in 1993, in Red Lake Falls, Minnesota, and I made out with a Klingon! (I won't tell you which one, but it's one of the experts, lol!) It didn't last beyond the end of the camp, but it was fun! I learned more than Klingon! 😅
@Waterpassion
Жыл бұрын
If it was translated to Klingon, I may actually put some effort into reading the Bible in full. 😂 I have nothing against Christianity, but I literally felt like I was forcing myself to be something that I wasn't growing up. Therefore, I wandered for awhile and landed on a form of paganism. I basically believe in all religions and that science is true as well. There's no way that all religions are incorrect except for one. I hope one day, I can find a channel that teaches about multiple religions and not just forms of Christianity though. I loved my religion and mythology class in high school. Still fascinated by it.
Пікірлер: 514