Greek folk songs from the region of Macedonia. They derive from the traditions of the village "Drymos" in Thessaloniki area. The real Macedonian folk songs are of course in Greek language. There are also Macedonian folk songs in Slavic languages, from Slavophone villages in Greece, but their inhabitats are - and believe thaty they are - Greeks. The first song called "Vrysouda mou trichaminia" and means "My faucet with running water" and the second one "karagiannina" which is the name of a woman.
Παραδοσιακά τραγούδια από το χωριό "Δρυμός" στον νομό Θεσσαλονίκης στον τοπικό επτάσημο ρυθμό (7/16). Το πρώτο από τα τραγούδια ονομάζεται "Βρυσούδα μου τριχαμινιά" και είναι τραγούδι της αγάπης και το δεύτερο ονομάζεται "Καραγιάννινα", τραγούδια που είναι γνωστά σε διάφορες παραλλαγές σε πολλές περιοχές της Μακεδονίας. Χορεύεται πάνω τα βήματα του "Τρεχάτου" χορού, τοπικού χορού των ντόπιων χωριών του νομού Θεσσαλονίκης.
Το απόσπασμα προέρχεται από την εκπομπή "Ο τόπος και το τραγούδι του", του Γιώργη Μελίκη.
Οι στίχοι:
Βρυσούδα μου τριχαμινιά
κι μι του κρυό σου του νιρό
κι μι του κρουσταλλένιου σου.
Ήρθ' τα κουράσια για νιρό
ήρθι κι 'κεινη π' αγαπώ
νιρό να μην τη δώσιτι
κρασί να την κιράσιτι.
Σαράντα κλέφτις ήμασταν, καημένη Καραγιάννινα
ερ-σαράντα δυο νομάτοι, Καραγιάννινα κοιμάτι.
(Όλοι έτρουγαν κι όλοι έπιναν, καημένη Καραγιάννινα
ερ-κι όλοι γλιντοκοπούσαν, Καραγιάννενα απού ήσαν.
Μον' 'να μικρό κλιφτόπουλο, καημένη Καραγιάννινα
δεν τρώει, δεν κοιμάτι, τ'ν Καραγιάννινα θυμάτι).
#Greek_folk_music #Macedonian_folk_song #Greek_Macedonia
Негізгі бет ΤΡΕΧΑΤΟΣ - Macedonian folk song (Drymos, Thessaloniki, Greece)
Пікірлер: 22