I'm not even close to being Yiddish but I learned this song in grade school. Now thinking about it, the principal, vice principal and many below were Jewish. The song I learned was in English and it stuck in my head forever.
@lisalaporte5319
2 ай бұрын
Yep same here. Learned it in grade school like fifth or sixth grade and I remembered it. It stayed with me
@wren6331
2 ай бұрын
Also learned in grade school and loved it. Slightly different English translation.
@sdavies5004
Ай бұрын
Lovely
@lisalaporte5319
5 ай бұрын
Thank you! ❤ all my love to all who see this
@OKKA1840
5 ай бұрын
So appreciate ❤
@miguelkerteszmontevideo4710
2 жыл бұрын
Una de las más hermosas canciones.
@owl-on-a-skateboard
Жыл бұрын
Wonderful rendition! 😊
@jrosslevine9780
9 ай бұрын
Very nice!
@olejabrzh6768
11 ай бұрын
Англійської не розумію але цілком погоджуюсь.
@FLF369
Жыл бұрын
😍
@kristinabalachovic7549
Жыл бұрын
❤🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹
@olegschwarz6856
Жыл бұрын
Poetry cannot be translated. This song must be sung only in Yiddish.
@birbgorl
10 ай бұрын
If poetry were never translated, it would never be accessible. It may never mean exactly the same as originally, but it can still be close enough to have a positive effect on someone. Hope you have a good day
@jrosslevine9780
9 ай бұрын
I really enjoyed it. Can you imagine that?!
@olegschwarz6856
9 ай бұрын
@@jrosslevine9780 Why not? It's your own taste.
@stnln2180
6 ай бұрын
@@birbgorl Poetry isn't translated it's interpreted and the interpretation is only as good as the talent of interpreter. After looking for a good English version I came back to an Yiddish version with English subtitles. If you have other versions beside this one please share:)
@birbgorl
6 ай бұрын
@@stnln2180 It has to be translated before it can be interpreted bro. If you don't understand the language, how can you interpret what the words mean? I agree it takes talent to do so, but you've gotta have something to work with, you know?
Пікірлер: 20