A R Rahman, you are truly a GENIUS! And half the song has been sung by Jonita Gandhi, her name is not even mentioned!
@citizensongs321
Ай бұрын
Listening the song after she broke my heart into million pieces
@Asad_.
3 ай бұрын
This song is not written by pen🖋. it is written by pain 💔
@jagankumar824
2 ай бұрын
The director claiming that it’s not a sad movie
@sukomalpaul4141
3 ай бұрын
God is so kind that He blesses us with Arijit. ❤❤❤
@sohamsen7892
3 ай бұрын
And AR Rahman too
@user-tr8oo4jc3q
3 ай бұрын
Beautifully stated ❤
@AcharyaNarayan59
3 ай бұрын
Hats of to Legendary writer Irshad Kamil for penning this beautiful song
@cyberchid4687
3 ай бұрын
Song lyrics express chamkila feelings exactly. 😢
@MuslimahMuslimah-lz4hs
3 ай бұрын
Tum khush rehna sab kuch sehna mujhko aata hai ❤
@mazardeen10
2 ай бұрын
I always thought this song was about saying goodbye. Now I verified it. What a song 😢
@manojsharma5155
24 күн бұрын
Great Rafi Saab ki yaad aa gyi. Kya bat hai Arijit ji ❤
@ShireenAmjadAli-jz3nu
3 ай бұрын
Magic by all the Legends ❤
@mabinissacjohn2780
2 ай бұрын
Thanks for uploading the translation
@mrjasminjohnson
3 ай бұрын
'Bid me farewell' would be a more accurate translation
@user-tr8oo4jc3q
3 ай бұрын
Yes ❤
@satyaprakash03133
3 ай бұрын
"Send me off" is the right phrasing which attributes to the sentiment of the person who's asking to be fade away intio despair. There is this discontentment which is not quite expressible by the phrasing of your suggestion.
@pakistanilinguist5054
3 ай бұрын
Great work 👏
@shubhammeena5177
2 ай бұрын
Bid me adieu is the best translation in my opinion.
@azkaeman913
2 ай бұрын
Yes It reminded me of "FAREWELL TO ARMS"
@Luffytaro3535
2 ай бұрын
AR Rahman aka god's ray of light
@psdharshna
2 ай бұрын
Divine vibe
@swamynathankumar6458
3 ай бұрын
❤ஏ ஆர் ❤
@tirthasankardasgupta3234
2 ай бұрын
Iss gane arijit rafi sab ka iyad de diya 🙏
@shashigandhi9933
3 ай бұрын
Fantastic
@wideplus4890
26 күн бұрын
My god ! I wonder what the lyricist was going through
@musicianarshdeep564
2 ай бұрын
Nice very nice ❤❤❤❤ and emotional song
@rayanali365
3 ай бұрын
VIP VIP VIP VIP VIP VIP song ❤❤❤
@sajeems2010
2 ай бұрын
ARR 🔥🔥🔥🔥🔥🔥
@PSKUMARREDDY
2 ай бұрын
Soopee
@Jishnhuuuu
2 ай бұрын
💜
@BahBahWDkhar
3 ай бұрын
♥️♥️♥️
@RAKESH-qt5qt
2 ай бұрын
00:10
@aditidey7756
2 ай бұрын
Paak-- pure. Pak word se hi Pakistan.
@jayantidebnath5798
2 ай бұрын
Bid me adieu... ‼️❤️
@sukumarkannan6407
2 ай бұрын
I get the AI translation of the song Mainu Vida Karo, Mainu Vida Karo Ji (Please wish me goodbye, my friend) Ab Vida Karo Mere Yaara (My dear buddy, I implore you to say goodbye now) Maine Jaana Hai Us Paar (I must move on to the other side) Tum Sabhi Saaf Sahi, Hoon Matt Maila Main (While you are all sincere and pure, I am tarnished and unclean) Tum Sabhi Paak Magar, Paap Ka Dariya Main (You are all holy, but I’m a torrent of sin) Mainu Vida Karo, Mainu Vida Karo Ji (Let me go, my friend)
@Baki_19
3 ай бұрын
translate songs of Ghazini film
@avaralaxmi103
2 ай бұрын
Can anyone explain me.. for whome this fairwell song...
@RSG_TheMonster
2 ай бұрын
In the film, Amar Singh Chamkila and his wife were murdered (supposedly by Sikh militants), as their songs were seen as crass and disrespectful to Sikh values. The song's lyrics reflect Chamkila's reputation as a flawed person.
Пікірлер: 47