Ổng hát live hay hơn cả thu âm, phêu quá đêy =)))
[21.08.16] Happi birthday to P.T
Performed by: Eason Chan
Composed by: Vincent Chow
Lyrics by: Wyman Wong
----------------------------------------------------------------------
Trên tinh thần là không ngại sai, cứ sai thì làm lại nên đã mạnh dạng chuyển ngữ bài này để rồi hối tiếc muộn màng. Tác khúc nào của Wyman thúc cũng khó để mà hiểu thấu nên khi chuyển sang lời Việt rất là khổ tâm (đa phần là do người dịch hơi ngơ). Bản dịch còn nhiều sai sót mong các bạn góp ý, thông cảm và bỏ qua. Chân thành cảm ơn.
------------------------------------------------------------------------------------------------
Giải thích mở rộng một vài chỗ trong bản dịch (có chú thích dấu sao *)
*: Dùng những thứ tốt nhất mình có (sức khỏe, thời gian,...) để đuổi theo những thứ chưa có trước đó (nhà, xe, những thứ vật chất,...) rồi giữa cuộc rượt đuổi đó khi nhìn lại bỗng thấy những thứ tốt đẹp mình từng có giờ đã không còn nữa rồi.
**: "lên dây cót" cũng là do tên bài hát mà ra, người ta thường nói bộ phận tourbillon chính là trái tim của đồng hồ cơ, muốn đồng hồ chạy người ta phải lên dây cót để toubillon hoạt động khiến kim giây nhích. Nên ý câu nói này tức là một khi đã bán mất đi phần hồn của chính mình thì có cố gắng bù đắp những thứ vật chất thì cũng không còn ý nghĩa gì hết. Cũng giống như cố gắng lên dây nhưng tourbillon không còn quay được nữa vậy (vì đã mất đi linh hồn).
--------------------------------------------------------------------------------------------
P.S: tên bài hát, nên để tiếng Hán vô không?
Негізгі бет [Vietsub] Tourbillon - 陀飛輪 - Eason Chan - Trần Dịch Tấn - 陳奕迅 (live)
Пікірлер: 7