А это спрашиваем у английского не Русский,а Всемирный язык
@kami_bro1236
Жыл бұрын
Ну русский считается одним из самых сложных языков
@cxerae
Жыл бұрын
@@player-ky3jm ну вообще-то всемирный язык - английский
@cxerae
Жыл бұрын
@@player-ky3jm вот только вы не учитываете факт, что это большинство русских слов взято из английского, а не наоборот. Английский принят мировым языком и на нем свободно говорят более миллиарда людей.
@nicoletsitskina8775
Жыл бұрын
@Ли краузе нет,так было бы написано «русский»
@Sonek4569
Жыл бұрын
Butterfly- бабочка, но если перевести дословно: летающее масло..
@bubby5798
Жыл бұрын
Буттерфлай🥪 и батерфляй🦋👌
@vorota5266
Жыл бұрын
@@bubby5798 чел бутерфлай не говорят, говорят также как и батерфляй
@MelonDemon32
Жыл бұрын
А ещё есть dragonfly - стрекоза :)
@bubby5798
Жыл бұрын
@@MelonDemon32 каким боком СТРЕКОЗА похожа на дракона??
@sophienoneMarso
Жыл бұрын
@@bubby5798 ну так захотели, чо поделать
@spaceghost9447
Жыл бұрын
Moonshine - самогон Moon луна, она светит - shine. Ночью под светом луны гоним самогон. Moonshine)
@degrade_with_me
Жыл бұрын
Moonlight
@rustikbro
Жыл бұрын
*"Хочу выпить лунного света, moonshine так сказать."* Кто то подумает что вы сомелье, а вы простой деревенский самогонщик.
@-Kianit
Жыл бұрын
Я тем временем читаю да тут моча¡_¡
@bobik448
Жыл бұрын
Блестящая луна 🗿.
@user-nf3ms4sf9c
Жыл бұрын
Shine это лучи
@JudgeUmber
Жыл бұрын
- Waterfall - падающая вода... Это всё, на что ты способен? В это время, русский язык: - Водопад🤠👍
@BRITVA_RP
Жыл бұрын
Многие слова взяли из других языков
@fenergyr2718
Жыл бұрын
Водопад это взаимственное слово, Как раз с англ. яз. Waterfall-водопад
@nik319
Жыл бұрын
По русски тоже" вода падает"
@anismaks
Жыл бұрын
Ну да, водо пад 😏
@user_1001-8
Жыл бұрын
А ты не оскорбляй русский язык, он лучший по сравнению с американским
@nikotiko6821
Жыл бұрын
@@user_1001-8 ты сначало сам подучи . Не существует американского
@user_1001-8
Жыл бұрын
@@nikotiko6821 а ты русский
@nikotiko6821
Жыл бұрын
@@user_1001-8 нет , но я знаю русский лучше
@user-fo3jk4lb6z
Жыл бұрын
Английский похож на меня я тоже особо над чем-то не заморачиваюсь
@notgigachad
Жыл бұрын
Так ведь люди образовывают языки, логично предположить, что люди, которые говорили на английском были похожи на тебя.
@sashatime6357
Жыл бұрын
Вообще-то оранжевый назвали из-за апельсина, а не апельсин из-за оранжевого Раньше оранжевый называли желто красный
@@Gertent ой, приношу свои глубочайшие извинения, это была лишь глупая шутка^^
@Gertent
Жыл бұрын
@@yoika6604 Во первых, ты щас рофлишь. Во вторых не надо извиняться, ты правильно меня поправила)
@yoika6604
Жыл бұрын
@@Gertent да нет, я серьёзно извинилась, из-за некоторых черт моего характера.^^ ну а насчёт нужды в этом можно спорить вечно, ведь у всех разные понятия. хорошего Вам дня!💗
@VolkovEgor32
Жыл бұрын
Нууууу, это как в русском фраза "У меня телефон сел". Как телефон может "сесть"?
@VELZEVUL-1
Жыл бұрын
"Это всë на что ты способен?" А когда он показывает на что способен вы говорите что английский не логичный, ОПРЕДЕЛИТЕСЬ!
@stysan
Жыл бұрын
Он как я, несет всякую хрень и его все уважают
@actually_a_walmart-bag
Жыл бұрын
Английский: "Waterfall" Всемирный: как глупо Тем временем наш водопад: впринципе тоже самое
@user-kz2hr4ix1i
Жыл бұрын
Английский даже особо не заморачивался над словами которые ему называли но больше меня удевило слово Waterfall падуящая вода 😂
@user-kx5tx9bc4m
Жыл бұрын
Ну вообще, если честно, у нас тоже не лучше. Наш русский ведь тоже не придумал ничего лучше, чем слово водопад 😂. А это, по сути, тот же waterfall
@user-kz2hr4ix1i
Жыл бұрын
@@user-kx5tx9bc4m ну да .. оба оказались умными.
@aidan_five1965
Жыл бұрын
Это "Да" в конце превосходное😂😂😂😂😂😂😂
@lin_thebitcoin
Жыл бұрын
Сначала говорят ему: ты всё усложняешь! А теперь: это всё на то, что тт способен?
@fanai279
Жыл бұрын
Ну насчёт ватерфалла, в русском тоже водопад. Вода, падать, ну крч чё докопались до английского, в русском так же)
@nicoletsitskina8775
Жыл бұрын
А это спрашивает не русский язык,а Всемирный. Так что Русский также как английский-маханул😂
@fanai279
Жыл бұрын
@@nicoletsitskina8775 та дело ведь в том, что и другие языки накосячили, а всемирный только к английскому пристал)
@ti_gey_ebaniy
Жыл бұрын
@@fanai279 ждём, когда он начнёт домогаться по этому поводу, до других языков!
@fanai279
Жыл бұрын
@@ti_gey_ebaniy поддерживаю!
@-DeViR-
Жыл бұрын
Я помню в начальном классе, когда цвета учили, я оранжевый и забыл, вспомнил что апельсин будет Orang, и сказал Orange, в итоге это был правильный ответ
@tashik_z6498
Жыл бұрын
Русский: Как будет арбуз? Английский: Если арбуз сочный и похож на дыню, то будет - watermelon
@user-wo3bx8xp5c
Жыл бұрын
Вода дыня
@4umbik
Жыл бұрын
@@user-wo3bx8xp5c нет арбуз
@user-wo3bx8xp5c
Жыл бұрын
@@4umbik я знаю что арбуз, но дословно если переводить то будет вода дыня water это вода, а melon дыня, вода дыня
@Sam-bi2ih
Жыл бұрын
"Целый список слов которым нужно дать название" так получается у них есть названия (это не хейт, ты красавчик, просто заметил)
@user-vb4fh2im2u
Жыл бұрын
Я на сочинении по русскому: импровизация 🤭
@shishka8627
Жыл бұрын
Насколько я знаю слово orange ( апельсин ) появилось раньше чем слово orange ( цвет )
@Kakaxalolmp3
Жыл бұрын
Сначала был фрукт, а затем уже так назвали цвет. Действительно, слово «оранжевый» появилось и обрело статус основного цветонаименования относительно недавно (18 век). Но это не означает, что до той поры в русском языке не было слов для оранжевого цвета. Так, цветные иллюстрации, живописующие быт стрельцов при Алексее Михайловиче, наглядно показывают использование оттенков оранжевой гаммы в форме и знаменах полков, но названия цветов нигде не приводятся. С 15 века основным словом для обозначения оранжевых оттенков было двусоставное прилагательное рудожелтый, обозначающее буквально смешанный красно-желтый цвет. Известен общеиндоевропейский корень rudh- (reudh-, roudh-) ‘красный’. Старо-славянское слово «ръжда» впоследствии воплотилось в слово «руда». В Словаре Академии Российской, изданном в 1822 г., читаем: руде = ‘кровь’, рудяный = ‘кровяной’, рудожелтый = ‘искраснажелтый’ (по существу оранжевый). В русском языке осталось немало следов древнего корня. Часть из них еще сохраняет значение красного: румяный, рдяньи (глагол «зардеться»), но другие слова - по аналогии с другими языками - стали употребляться только применительно к цвету волос и масти животных: устаревшее ныне рёдрый (т. е. рыжий, красно-желтый) (о скоте), также все современные слова этого корня -рыжий, ржавый и русый. Для обозначения оранжевого цвета в русском языке некоторое время использовалось слово рудожелтый, но, наряду с ним, довольно употребительными были слова жаркий, огненный, происхождение которых совершенно прозрачно. По каким-то причинам и этим словам не суждено было занять пустующую терминологическую нишу. В 18 веке наиболее распространенным становится слово померанцевый. Например, указ от 10 мая 1763 года: «Знамёнам Финляндской дивизии быть померанцевыми, а угольникам зелёными». Слово было заимствовано из немецкого языка. В свою очередь, Pomeranze (горький сорт апельсинов) появилось в немецком языке в 15 веке из итальянского рото «яблоко» и arancia «золотистый» (буквально «яблоко золотистое»). В словаре Даля находим: померанецъ = ‘Citrus Aurantium… плод с пухлой рудожелтой кожицей’; померанцевый = ‘рудожелтый’. Заметим, что в немецком языке Pomeranze никогда не употреблялось в значении цвета. Вообще определенные «трудности» с называнием оранжевого цвета испытывали практически все европейские языки, и это продолжалось до тех пор, пока португальцы не завезли из Китая апельсины (1548 г.). Сами апельсины были впервые описаны Теофластом за триста пятьдесят лет до нашей эры во время похода Александра Македонского в Индию, куда апельсины были привезены из Китая. Название плода в разных языках звучало несколько по-разному: голландский «appelsien», немецкие диалекты «Apfelsine», «Appelsine», «Chinaapfel», «Sineser Apfel», французский “Pome de Sine”, но в переводе было одним и тем же - «яблоко из Китая». Затем появился новый французский вариант «orange». Французы получили слово «orange» (апельсин) от старо-французского «orenge». В старо- французский слово попало из латыни «pomum de orenge». Слово «Orange» (орандж) пришло в английский язык от испанского слова «naranja» (наранха). Англичане выкинули первую букву «n» и таким образом появилось слово «orange». Где-то в начале 16 века это слово стало употребляться не только для обозначения фрукта, но и для оранжевого цвета. До слова «orange» весь англоязычный мир при упоминании или обращении к оранжевому цвету, говорил «geoluhread», что переводится как «желто-красный». А вообще апельсины зелёные
@MityaNamikin
10 ай бұрын
апельсины зелёные) green apelsin)))
@hdgrs
Жыл бұрын
Когда не сделал домашку и придумываешь её прямо на уроке у доски:
@iamasselly
Жыл бұрын
Интересный факт. По сути слово orange, как фрукт появился раньше чем сам цвет, до этого он назывался yellow-red, что буквально переводится как желто-красный. А уже после того, как назвали фрукт, в его честь так стали называть и этот цвет
@user-fr5se9oj3d
Жыл бұрын
- я выслал целый список слов! Тем временем список слов. муха, лимон, водопад. КЛАС!
@winx0ri
Жыл бұрын
круто будет тип предложение: «I can fly like a fly!»
@Karma_Di
Жыл бұрын
2) Orange- апельсин Но там же лимон...
@mux__
Жыл бұрын
Так на русском тоже "водопад" тоесть "вода падает" и на армянском кстати тоже "ջրվեժ" "ջր(ջուր)" это "вода" а "վեժ(վիժել)" это "падать". Читается как "джрвеж" вода(джр от слова джур) а падать(веж от слова вижел)
@slavaKPSSxxBDNH
Жыл бұрын
Спасибо этому челу, я благодаря ему английский язык учу
@user-ug8to7yf4o
Жыл бұрын
Так вот кто виноват-Всемирный язык.Если бы он не сказал "И ето всё,на что ты способен?",то английский не начал бы жестить
@mothermorgue
Жыл бұрын
Оранжевый цвет появился наоборот от апельсинов, которые завезли в Америку. До этого там не было понятия "оранжевый" и его называли красным.
@kolosso4435
Жыл бұрын
Я: смотрю твои видео с 1% зарядки Зарядка: я подожду
@_RightNow_
Жыл бұрын
Фрукт назвали раньше, чем цвет
@Sleshanoid
Жыл бұрын
А ведь waterfall буквально переводится как водопад... Water Fall Вода Падать
@alevkosolo9881
Жыл бұрын
в истории есть факт: слово orange изначально означало только фрукт, а потом уже цвет этого фрукта. так что проверяй информацию
@chedylast
Жыл бұрын
Можно тебя нарисовать? Уж очень ты красивый)
@ThanSusYSHE
Жыл бұрын
Английский: если есть крылья, то может летать Пингвины и страусы:🗿
@u_m_b_r_e_l_l_a__314
Жыл бұрын
Еем? Водопад Водо пад Тут тоже вода падает ._.
@Velychko_Hlib
Жыл бұрын
Интересный факт. Не апельсин назвали оранжевый из-за цвета, а цвет назвали оранжевый из-за апельсина.
@daruranaeko5534
Жыл бұрын
самое интересное то, что именно от названия апельсина появилось название цвета оранжевый, причем это из французского) а вообще апельсин зеленый, а оранжевым становится при похолодании, по аналогии с изменением цвета у листьев
@user-kd1hi9vg5d
Жыл бұрын
Но прикол в том, что слово "апельсин" появилось в английском раньше, чем слово "оранжевый"
@Sam-bi2ih
Жыл бұрын
От куда инфа
@locchkameda3
Жыл бұрын
@@Sam-bi2ih история
@user-or2ht1cd4d
Жыл бұрын
Я понял почему бабочка это butterfly. Бабочка это гусеница с крыльями, гусеницы скользкие и масло тоже скользкое. Поэтому вроде butterfly
@user-ry1vp2oz3c
Жыл бұрын
Нащёт апельсина, в ангийском слово "апельсин" появилось раньше обозначения цвета "ораньжевый" и является как раз его предшевстинником.
@user-hd4lj8kg6q
Жыл бұрын
Хочу быть такой же уверенной в себе, как этот английский
@DLNB-PLAY
Жыл бұрын
Не ну с последним вполне логично. Это всё ровно, что если слово было "Водопадает"
@user-wz2pu9gq6t
Жыл бұрын
Интересный факт: оранжевый цвет (orange) назвали в честь фрукта такого же цветом, а не наоборот
@Nika0001
10 ай бұрын
Воробей_sparrow. Spar_Лонжерон Row_Ряд. Воробей... Это_Лонжерон в ряд
@Asya-idkO-O
Жыл бұрын
И еще как будет бабочка "butterfly" если разделить это слово получится летающие масло или масленная муха 😂
@zelenoglas165
Жыл бұрын
😂жиза
@bober5709
Жыл бұрын
Гении зачастую становится отвергнутыми обществом
@dio349
Жыл бұрын
гении сказали бы что ватерфол это локация из андериейла
@user-xr7bx3nn4o
Жыл бұрын
И слава богу, что не мудрил, спасибо тебе английский 🤗😅😁
@user-lc9bp4jn4b
Жыл бұрын
По моему waterfall это одно из самых логичных слов.
@Spayd_kalpak
Жыл бұрын
Каракалпакский: английский, а тебе когда дали шапалак со скоростью света??? Английский: что это??? Каракалпакский: сенах максан!!! Английский: аааааа!!!!
@greyreen8454
Жыл бұрын
ну, перед русским тут все же есть разница, они просто соединили два слова, как если бы в нашем языке сказали "водападение" или вроде того. Но у нас есть целая схема по соединению двух корней, у слова "вода" есть корень -вод-, и у слова падение корень -пад-, и мы соединяем эти два корня с помощью соединительных гласных о/е
@yenguki
Жыл бұрын
У меня в игре на угадывание вместо "мухи" написано "летать" Уверен в этом замешан английский
@user-maimasov_MS
Жыл бұрын
Если на русском водопад это одно слово, то на английском - это никак не связанные между собой слова: Water fall. Нет буквы или слова, которое связало бы их, по этому перевод: вода падать. Весь английский такой!
@user-dg8cb1hu1v
Жыл бұрын
Английский язык: -да.. Всемирный язык: -ЗВЕЗДА
@Kapura.
Жыл бұрын
Ну на самом деле слово "orange" произошло не от цвета, а от фрукта. То есть, слово апельсин было раньше, чем оранжевый.
@MelonDemon32
Жыл бұрын
Как по мне так учить даже проще и веселее, меньше слов запоминать надо :)
@-----polly_pizza-----1166
Жыл бұрын
Первее появился orange "фрукт" а потом orange как "цвет"
@ON-zw3yf
Жыл бұрын
Можно было бы докопаться к тому что что waterfall это -водяная осень,потому что fall это ещё и осень по английски.
@Ashikus
Жыл бұрын
То на английский гонят за нелогичность, то он слишком простой. Бедный английский, никуда он не уписался
@shadow_montazher
Жыл бұрын
Интересно, а у англичан есть такие же каналы только про русский язык
@IgogoYT
Жыл бұрын
Если быть точным, то слово "оранжевый" появилось как раз после того как англичанам завезли апельсины. А до этого оранжевого в английском вообще не было
@robiboy876
Жыл бұрын
Изначально не было такого перевода, как Orange-Оранжевый, оно появилось после того, когда Апельсин начали называть Orange
@user-pl3il9by5s
Жыл бұрын
Английский язык: waterfall Всемирный язык: падающая вода? Это все на что ты способен? Русский язык: водопад) Всемирный язык: ооооооооо это в тыщу раз лучше
@Bryket.Marharynu.
Жыл бұрын
Пов:Я выслал тебе целый список слов,тем временем англ:три слова 🥲
@galvatron2474
Жыл бұрын
Водопад водо пад. Тоже самое
@SolevayaJenshina.
Жыл бұрын
Английский говорит:да Я который пытаюсь не сказать пи*да при маме:пиз-пиз-..ДА БЛИН НЕ МОГУ
оранжевый пошел от слова апельсин, если мне память не изменяет а не наобарот
@Lisa-ql7le
Жыл бұрын
Муха - убила😂😂😂
@pravitel_
Жыл бұрын
waterfall локация из андертейл которая переводится как "водопадье"
@error.5168
Жыл бұрын
Ну, у нас водопад. Тип.. Водо-вода Пад-падать
@Ikzan
Жыл бұрын
Про водопад много кто написал, с апельсином тоже весело. Слово «апельсин» заимствовано из нидерландского языка "appelsien" что по сути значит яблоко из Китая. Апель это эпл по сути)
Забавный факт: Многие думают, что название апельсина на английском произошло от цвета, но на самом деле название цвета произошло от названия апельсина - orange
@HatsuneMikuswife1833
Жыл бұрын
Я люблю ватерфолл: из-за музыки, деревни Тэмми и АНДАААААААААААААЙН
@MinecraftIsMyLife450
Жыл бұрын
Вспомнил Ватерфолл из Undertale ❤
@apply_logic
Жыл бұрын
Логики нет - не нравится, логика есть - снова не нравится....
@user-sk2tk6lr5l
Жыл бұрын
Угарнул с фразы: Я выслал тебе список слов, которым нужно дать название
@mamapajama1435
Жыл бұрын
Просто это плагиат.
@nikitashugajev
Жыл бұрын
Интересный факт: апельсин появился раньше чем обозначение цвета
@zvetocheeek
Жыл бұрын
Какой же ты красивый😍
@user-zg6iy5bw6k
Жыл бұрын
ну насчёт водопада, то на русском то как бы то же самое water(водо)fall(пад)
@ImRingoLove
Жыл бұрын
Ну как. У нас ведь тоже водопад.
@user-yy8lb6er1m
Жыл бұрын
Немного душноты:Сначала появилось слово Orange(апельсин),а потом только Orange(оранжевый)
@thisisliya4840
Жыл бұрын
Я: делаю уроки за 15 минут. Мама : ну давай тебя проверим ) Я пытаюсь выкрутиться:
@AngelinaVibe
Жыл бұрын
Я узнала, что апельсины на самом деле зелёные, но когда холодает они становятся оранжевыми. То есть в теплых странах они зелёные :) прикольно
@user-sm4sy3ct3t
Жыл бұрын
Прикол. Слово orange не является английским, оно заимствованное из хинтиша. И переводится как "Апельсиновое дерево". Так что в английском не апельсин назвали из-за цвета, а цвет по названию фрукта.
@artoriasone2907
Жыл бұрын
Вот только оранжевый как Orange стал называться именно в честь апельсина, а не наоборот.
@NaiveNava
Жыл бұрын
флешбеки с андертейлом
@JoLol20
Жыл бұрын
Интересный факт: а английском orange (цвет) придумали ПОСЛЕ orange (фрукт)
@notgigachad
Жыл бұрын
Водопад🗿
@Gold_BTS
Жыл бұрын
Насчёт оранжевого мандарина Я слышала что сначала придумали его, потом в его честь назвали цвет!
@ravenqueenty2755
Жыл бұрын
В английском языке с апельсином произошло наоборот, сначала апельсин назвали orange (их естественный цвет - зеленый), а потом и цвет
@portox5567
Жыл бұрын
нет orange как цвет, был позаимствован из orange, как еды, раньше оранжевый назвали просто red, от этого и пошло red-haired, что переводиться как рыжий(волосы)
Пікірлер: 773