KZ
item
Негізгі бет
Трендинг
Журнал
Ұнаған бейнелер
Ең жақсы KZitem
Фильм және анимация
Автокөліктер мен көлік құралдары
Музыка
Үй жануарлары мен аңдар
Спорт
Ойындар
Комедия
Ойын-сауық
Тәжірибелік нұсқаулар және стиль
Ғылым және технология
Кіру
Тіркелу
Кіру
Тіркелу
Негізгі бет
Трендинг
Журнал
Ұнаған бейнелер
Ең жақсы KZitem
Фильм және анимация
Автокөліктер мен көлік құралдары
Музыка
Үй жануарлары мен аңдар
Спорт
Ойындар
Комедия
Ойын-сауық
Тәжірибелік нұсқаулар және стиль
Ғылым және технология
Негізгі бет
我的大陸朋友驚掉下巴:原來這才是台灣人會講的話❗️曾經因為講話腔調變化被罵忘本,如今想想其實也沒什麼不好嘛
6 ай бұрын
我的大陸朋友驚掉下巴:原來這才是台灣人會講的話❗️曾經因為講話腔調變化被罵忘本,如今想想其實也沒什麼不好嘛
Рет қаралды
458,853
Aki 秋
1
1
Жүктеу
Пікірлер: 842
@ulovebob1
6 ай бұрын
“不會”,是“我幫你不會麻煩”,幫妳撿錢或東西是“因為冒犯妳的私領域”所以要跟妳道歉才行, 其實跟日本差不多,只是較主動介入而已.
@user-ib3gw4ih2h
6 ай бұрын
解釋得很好🎉
@soar0726
6 ай бұрын
我以為是台語直翻。謝謝,不會啦(台語)
@user-dn9cq3zg3r
6 ай бұрын
不會! 或 不客氣!
@user-df7cv6kq3k
6 ай бұрын
不客氣
@len-jager-ye-yao-gai
6 ай бұрын
就跟英文課本教的語句到了生活中反而不死板板的 只能用什麼句型這樣😂
@kaimichang
6 ай бұрын
打掃阿姨說謝謝是她客氣,這個時候也得回她「謝謝」才是禮貌😂這就是臺灣人的說話方式
@jerrylin7493
5 ай бұрын
台灣人講的"不好意思" 應可以解讀為 "打擾了",類似英文的 "Excuse me"。
@spencerlin5068
6 ай бұрын
Aki講話也是很溫柔啊!陸配網紅裡最秀氣的一個❤
@LungJiYe
6 ай бұрын
先生解釋「幫忙撿錢卻說不好意思」那段很貼合臺灣人的想法,讚👍
@gracewa5713
6 ай бұрын
對方說”不好意思”(打擾、麻煩你),回說”不會、沒關係、沒事沒事”,表示不介意、不麻煩
@Laura0hagemu
3 ай бұрын
以前還會吐槽日本人講話過於委婉,後來發現台灣人也是華語圈的委婉大王
@toyota88082
5 ай бұрын
中文大師來了, 這裡的不好意思所指的是說,我來不及經過你的允許就介入你的事情, 這樣了解了喔😅😅😅, 就像我去中國的時候,我跟人家說謝謝, 對方也會回應我‘’沒事兒‘’, 感覺上挺豪氣的, 我覺得兩岸的人,有素質的就有素質沒文化的依然沒文化, 兩邊的人都有可愛的地方, 也一樣有好人跟壞人, 希望你在台灣過得愉快🎉🎉🎉
@liushin_
6 ай бұрын
聽過外國留學生分享台灣人請他把手機靜音時,會說:「請幫我~喔」 聽起來就不會像是在命令對方,會讓人感覺比較舒服😌 很多委婉的台灣用語都是這個目的喔~
@photosalice2689
6 ай бұрын
〝謝謝〞以前國語是接〝不客氣〞台語才是接〝不會”,現在是國台語化 還有一陣子受慈濟影響〝謝謝〞變成〝感恩〞
@learchi6439
5 ай бұрын
個人理解應該是閩南話關係,台語會回說"袂",直翻成國語就是"不會",但是台語比較有"沒什麼"的意思
@soylingchang5927
4 ай бұрын
選你正解
@user-cq4fd7wl9t
6 ай бұрын
「不會」是一種回應謝謝的回答。說「不會」只是省略了「麻煩」。 如果加起來就是「不會麻煩」。讓別人覺得不會過意不去。淺見。
@user-nw9st1jz3s
6 ай бұрын
妳已經融入台灣的生活環境了!最好的借鏡是會一直在話語頭説《然後》
@nooin
6 ай бұрын
機車不是因為要規避「雞__」這個髒話所有衍伸出來的替代用語嗎? 至少當時用這個替代法不會被家長揍,以前小孩罵髒話家長會直接揍的..
@user-ht9zv4th5w
6 ай бұрын
「不會」是古台語用法 「勿會」合字唸法!
@acehsiao5811
3 ай бұрын
台灣用"不好意思"起頭的時候,有點像英文的excuse me,不見得是道歉。
@user-mg3jy5co2v
5 ай бұрын
當你向他人說謝謝的時候,別人會回答你說「不會」,那個回答比較是從古早的台灣話直接翻譯過來的,古早的台灣話感謝別人爲你的幫忙付出時,會說「感謝勞力喔」!答話者為表示這一點小小忙,說不上有勞力付出的辛勞,就會客氣的回答說,「不會啦!」。 不知這樣的解釋,說得通嗎?
@bickshen
5 ай бұрын
認同,我也覺得就是台語直翻國語就是不會
@user-kr2if1yw3n
6 ай бұрын
每次看到大陸人分享兩岸差異和點滴時發自內心的笑容和輕鬆感都覺得非常感動⋯⋯
@gracewa5713
6 ай бұрын
其實,早期說”謝謝”,對方會回”不客氣” 台語的”免客氣”
@enjoylifes
6 ай бұрын
還有比較少用的講法"38啦",大部份是發生在男性間,例:A幫助B,B向A說"謝謝",A會回說"38啦" (台語)。 這時"38啦"不是駡人,意思是"沒幫忙到什麼,是你太多禮了"與"不會"的意思差不多。 現在比較少人使用了,偶爾會聽到。
@nemu13741
6 ай бұрын
最近意識到的是 人家問我要不要吃什麼東西 很少會直接回說不要 都會說 哦我沒關係/我不用/你吃 台灣人講話自帶波浪符
@user-vq2ro5hg5w
6 ай бұрын
“不好意思”其實還不到像“對不起”這樣屬於道歉的程度,對不起是表示我做錯事了!但不好意思則屬於比較輕微的狀態,還不到做錯了什麼,它比較是在表示給您添麻煩了,或是“打擾您了”的狀態!當然實務上,不好意思與對不起這兩者間的界線有時確實很難劃得很清楚!
@user-bf7iz4ir4r
6 ай бұрын
比較像,打擾了。
@user-gp4qi2dv9f
6 ай бұрын
當台灣人感到害羞、打擾他人,或者要對他人致歉的時候,都會說不好意思,跟日語的 すみません有點相似。
@Iamspooky221
6 ай бұрын
其實大多你聽起來覺得奇怪或不解的,多半都是因為省略了一些詞句。比如「不會」,原本是為了要回應「謝謝,麻煩你了/辛苦你了」,到後來大家聽見「謝謝」就會反射性地回應「不會」。 「不好意思」就比較泛用。如果我是那個幫你撿錢的妹妹,也許我的「不好意思」就是「不好意思,我擅自幫你撿錢了」(畢竟也是有人不太喜歡人家多管閒事的);還有一種可能是,這句已經一些人被內化成口頭禪,其實也不太需要去細想「為什麼他要在這種時候對我說不好意思呢?」XD 歡迎你朋友來台灣玩、順便更新一下詞庫唷,我自己都好久沒講過「機車」了。哈哈~
@uutt99
6 ай бұрын
老一輩的台灣人會用「勞力」這個詞來表達謝謝的意思(教育部線上台語字典可以聽發音),有一種「勞煩到您,讓您費心、費力(辛苦了)」的語意,當然最標準的回覆就是客氣地說:「袂啦!」(不會啦!)倒也蠻像大陸的「沒事ㄦ」。 客家人傳統的說法,也不是直接說「謝謝」二字,好像是類似「承蒙你,這麼地細心、好意」的說法。 就像法國人說 “請” 是用「如果您樂意的話」這樣的語意,如:「那支筆幫我拿過來,S'il vous plaît(如果您樂意的話)」 S'il vous plaît 這個通常的翻譯就是 ->“請” 這個字。
@skl120344325
6 ай бұрын
人家說謝謝我們直覺說「不會」是台語直覺翻過來的⋯⋯ 跟嘿啊⋯⋯就是台語直覺的「對」的意思⋯⋯ 我們平常講話比較直覺講台語⋯⋯在辦公室就很直覺說國語⋯⋯回山上直覺辨識客家話⋯⋯哈哈😂⋯⋯
@ATUSHEN629
6 ай бұрын
機車這詞在90年代就有了,是由台語的"雞掰"(在台語指女性外生殖器官)演變而來。當要說某人很"雞掰"時,只說了個"雞"字,再硬接成"車",於是"雞掰"變成了"機車"。"雞掰"就是在說一個人是討厭的,卑劣的,可鄙的;難以相處的。 "不會"這個回答也一樣是由台語來的,在台語對他人言謝的回答是"袂啦",用以表達不敢受謝之義,轉成國語便是"不會啦",廣東話也有相近的用法"唔該(不該)"。
@yvonnecheng5413
6 ай бұрын
4:33 掃地的人跟妳說謝謝, 不覺得奇怪嗎, 雖然她是在感謝妳給她工作的方便, 但我這時候不會回"不會", 因為我不認為我有幫到她什麼忙, 反而我也會回"謝謝", 因為我也想感謝她幫忙打掃.
@Aki-zc5hx
6 ай бұрын
有喔 其實阿姨說要掃地的時候就會連續說好幾聲謝謝了,因為覺得阿姨挺辛苦的
@ima6915
6 ай бұрын
對 這個時候回不會 也是怪怪 因為不會好像是真的有幫到什麼時的回應 像這個掃地的狀況 一般我們的確也是會回 謝謝 因為要謝謝阿姨幫忙掃地
@user-fz3sx2fj6g
6 ай бұрын
從日本剛到台灣的懵懂到現在放假到處趴趴走的變化❤秋小妹不知不覺中已經融入這片土地上的每樣事物 發現小妹的笑容越來越甜囉❤
@user-ek4nu3td3b
5 ай бұрын
記得在1970年代,台灣推行新生活運動,其中包括推行國語文運動,記得當時的老師不斷的對小學生推廣不穿拖鞋、睡衣外出,我記得有好幾條就列在教室的黑板旁,甚至當時老三台時,週一~週五晚上9點都會有幾分鐘的宣導短片,有個節目名稱叫行的安全,推廣民眾基本交通法規宣導,在各個節目的廣告中會穿插一些宣導新生活的短片,記得那時有一個短片告訴國人每一年要吃掉一條高速公路,影片內容就是一張嘴;開始時吃雞鴨魚肉,後面變成吃連綿不絕的高速公路,所以推廣五菜一湯的梅花餐,公筷母匙都是這樣宣導的,其中還有要國人時時嘴上掛著 " 請、謝謝、對不起 " 的短片。 台灣人的習慣是這樣教育養成的。
@chanel7885
4 ай бұрын
「嘿阿」非常台灣也非常接地氣😊
@user-wr9xl3tp2j
6 ай бұрын
台灣人回應謝謝說「不會」,是因為台語的「免客氣」用法,直譯成國語才變成這樣;「機車」也是因為台語的說法太粗俗野蠻,而轉換成「機車」,大家就覺得有趣也就成了通俗語詞。
@user-bw6pj8kq7x
6 ай бұрын
我也很常講不會或不好意思,講不客氣好像太客氣,但講不用謝又太重,所以都講不會,不好意思比較像英文的Excuse me ,隨語氣有不同表達方式,常用來當開頭句。
@fayechen1928
6 ай бұрын
「機車」已經是死語了😂 基本上不會用了~
@user-gl3gt2cp1p
3 ай бұрын
通常會用‘’不會‘’回覆對方的謝謝,是因為你意識到,對方的謝謝是‘’麻煩到你‘’的意思
@HopeCai
6 ай бұрын
機車是台語的髒話美化過後的代稱詞,現在偶爾還是有人會用,畢竟比較好聽😂
@theoriamoris
3 ай бұрын
你很機車是二十年前的詞彙了,用來取代白目的言行或者令人哭笑不得的情境等等。現在比較少聽到這樣的詞彙了。
@claireliu2140
6 ай бұрын
我在紐約唸書的時候,有一次很嚴重的花粉熱,去看了一位亞裔的醫生; 醫生用中文說:你們台灣女生說話很嗲!(天啊!我可是有智慧,獨立自主的女性!士可殺不可辱啊!) 所以我馬上說:我~ 沒~有~啊~😢😢
@uutt99
6 ай бұрын
“不好意思”的台語是「歹勢」,委婉的表達自己「唐突了」「失禮了」。
@wyiynhd
3 ай бұрын
感覺上 「不好意思」跟「對不起」都是道歉用語 常常可以互通 但如果硬要明確區分的話 就是道歉的程度不太一樣 「對不起」會更有道歉意味 「不好意思」比較單純像禮貌用語 「對不起」是在自己確實傷害到對方時 明確表達對於這個傷害感到愧疚的意思 對應到英文應該是 " sorry " 「不好意思」是在可能會對對方造成輕微不便時 就算不知道對方是否真的會不開心 但反正先道歉,禮多人不怪XD 那樣一種感覺 對應到英文應該是 " excuse me " 「不好意思」很常被用作你要與陌生人搭話時的開頭 例如: 「不好意思,請問這個地址要怎麼走?」 「不好意思,這張一百元是你掉的嗎?」 「不好意思,請問你需要幫忙嗎?」
@user-op6ds3jw8v
2 ай бұрын
解釋的太好了
@tonnyhsieh2433
6 ай бұрын
台灣人對於向自己說『謝謝』的人回應『不會』,其實這是由台語的回應方式直接翻譯成國語的,其中真正的含意是『我給予你的幫助或服務還『不會』到(或不至於到)要你道謝的程度,也就相當於『不用客氣』之意。這種用法以前只用於不精通說『國語』的台灣人用來回話,後來的年青(輕)人就不明就理的沿用,也算是個『積非成是』变成『順理成章』的用法了!😊
@user-nq7pv9fn8d
6 ай бұрын
台灣人說"機車"的由來,其實要回到40年前,當時台灣的年輕人比較常說"你很雞歪"、"很雞雞歪歪",綜藝節目也出現"歪妹"這號人物,但是說對方"你很機歪"又難聽又低俗,學生也不想被老師和教官罵,就隱諱演變成"你很機車",這就是台灣人口中"機車"的由來
@bbybby999
6 ай бұрын
用"不會"來回答就真的是"台語人"才比較會使用的詞彙,明明就早已有不客氣、沒關係可以使用到現在都還在用,使用不會來回應謝謝的,毫無疑問地就是台語人系的國語
@paradox.9
6 ай бұрын
其實台語也有不客氣(免客氣),我在家說「不會」都會被唸沒禮貌,但有時就是會脫口而出
@lau108032
6 ай бұрын
"不會"是台語習慣用法,等同於"不客氣"
@julianhuang88
6 ай бұрын
"不客氣"有一點不合文法,"不需要客氣"比較合。
@user-ze9rg7sg4s
6 ай бұрын
@@julianhuang88 A : thank Q, B: no Q 台式用法
@user-gx8ks6nu5c
6 ай бұрын
「你很機車」是過去年代非常流行的口頭禪之一,由「你很姬芭」演化而來的。 姬芭很難聽。變形成"機車";意思有到,但文雅超多,大大降低污辱女性的成份,且帶點可愛。即便女生聽到這句"你很機車",明知是在罵人,但能接受的程度也大大提高,不會這麼地不悅。
@ATUSHEN629
6 ай бұрын
不是雞巴,雞巴是男性外生殖器,且是國語用詞。在此以台語罵人用女性外生殖器,國語空耳一般寫作"雞掰",台語正字是"膣屄" tsi-bai。
@user-go5kp7gh4d
6 ай бұрын
其實有許多謎之用法都是源自于台語的使用習慣,後來國台語都會講的人會把台語的語境用國語說出來,最後就演變成謎之國語。例如"不會"這個用法,在我小時只有在台語的語境中,要表達對別人的感謝或是抱歉時對方會說"不會啦,情況沒有你說的那麼大到需要道謝或是道歉",最後在台語慢慢簡化為只需要說"不會"對方就懂你要表達的接受與謙讓之意,最後這用法轉成國語後就變成謎之用法。
@user-uk4rw6fy6e
6 ай бұрын
客語用詞也一樣,只是發音不同。
@user-ug6gn1de4c
3 ай бұрын
"你很機車欸" 是在講你很討厭欸 這句話很少人在用了 但如果是要指某個人是個很難搞(毛病很多很難相處)的人 就會說 : "那個老師比較機車" "那個考官算滿機車的" 通常就是拿來提醒對方在面對某個機車人時要特別注意應對。
@candyhu7595
6 ай бұрын
台灣人說話不喜歡太直接講明是怕傷了對方,這也是台灣人最善良的地方
@user-qi5fu1jt5o
6 ай бұрын
感覺「機車」已經退流行了,大概是20年前的流行用語吧😂😂 另外,講「不會」大概就是中國人的「沒事兒」 最後補充一下,妳提到幫妳撿錢還跟妳說不好意思,其實就我了解,的確跟妳老公的看法一致,畢竟錢是妳的錢,不認識的人去拿妳的錢,是幫妳作主了,有點像是「進入比較私人的領域、空間、時間,不認識的人亂入時」的用語。的確是有點「抱歉,打擾了」的意思在裡面。講「不會」就是「妳沒有打擾到我」所以「我不會感到被冒犯」,我的解讀是這樣啦
@LiverFritter
6 ай бұрын
"不好意思" 應該有點是早期從日本人那裡學來的習慣,日本人常常開口就是 su mi ma sen,就是對於可能打擾到對方,或者不確定對方的狀態和想法時的用語。因為你的零錢掉滿地,卻沒有馬上撿,和一般人的習慣與反應不太一樣,所以幫你撿的人才會那樣說。有的人可能不想被碰錢,怕被人偷藏幾個零錢,會想要自己撿,是真的偶爾會有這樣想法的人,幫忙撿還會被討厭的情況。
@user-tf7lg3ky4x
6 ай бұрын
打電話時台灣也有特別的,不知道大陸是否這樣說,譬如說請問誰在嗎?常聽對方說,你哪裡找?這...哪裡找他是問你是誰?但哪裡應該是問地方的詞,該回答我在家或是我在某個地方?但台灣人都知道他是在問你是誰
@er26562002
5 ай бұрын
不知道回什麼的時候就跟著重複回「不好意思」「謝謝」就好了😂 我覺得幾乎快要變語助詞了
@user-mq9km3gs7v
6 ай бұрын
老公的翻譯相當精準!不好意思 有時就是擅自幫妳做主!
@大砲
5 ай бұрын
台灣的不好意思 跟英文的excuse me 一樣 有很多意思 不同情境用法不同XD
@kai-ot9ye
6 ай бұрын
謝謝回不會是台語直譯來的,正式像學校會教你說不客氣,但是台語的正常回應就是"不會",直翻回國語 不好意思主要用在三個地方 第一種是"打擾了",比如撿錢的情境、比如在車上要求讓道、比如找人詢問問題,用來開啟一段新的對話,類似英文的Excuse me 第二種是"抱歉",就是道歉用,但是語境比"對不起"還弱上很多,更接近"抱歉對你造成困擾"的意思,正式的道歉還是要說對不起 第三種是"謝謝",比如有人讓座給你,或是收禮時也可以說"不好意思",就是"感謝你的好意",或是"讓你費心了"的意思 不好意思,請問... 不好意思,讓我過一下 不好意思,造成你的困擾 不好意思,讓你費心了 大概就是這樣的情境,其實三種主要就是跟"打擾了"有點連結
@user-uk4rw6fy6e
6 ай бұрын
向對方說謝謝,而對方會回禮說不會,代表聽到了謝謝這句話,也同時代表舉手之勞意思,我不需要放在心裡。 不好意思,通常後面是接打擾了,意思是台灣人天然自帶自由觀念,所謂的自由,就是不干涉他人,既然撿了對方錢,就代表間接干涉屬於別人的財物,才會使用這個用語打開彼此話題。 即使我們要幫助別人時,也會主動詢問對方需要幫忙嗎?而不會強行做幫助他人的行為,除非屬於立即性必要的事情,才會不做詢問行為。
@jmssun
6 ай бұрын
溝通時彼此顧慮到對方真的會讓社會和緩很多 這在台灣看似輕鬆的習慣是很消耗智商與情商才能做到。 畢竟要做到這樣在對話時同時需要聆聽,思考,制住自己的情緒,冷靜思考問題的根本,並且從對方的角度來看,再用對的力道輸出,是很高解析又複雜的程序。 很多從習慣由自己角度講話的地方來的人是真的沒辦法這樣處理事情的
@user-qi3he6om8e
6 ай бұрын
通常和人說話開頭說「不好意思」,是因為不好意思我要打斷你現在的注意力聽我說話,所以先跟你道歉
@user-pv6rg4dd7h
6 ай бұрын
我之前也是這樣說話,後來被一個人說「如果覺得不好意思那就不要說呀」😅 雖然很靠北,但是好像有點點道理,所以之後要打擾別人就改成「哈囉~」
@user-pw7xr9jr8o
6 ай бұрын
我今年42歲台灣出生成長的,台灣人會講話委婉溫柔一部份是從小讀書及家長的教育也有關!講機車種語助詞已經離2024年約18年前流行的了大多國中生或高中生會使用,出社會人士很少除非2人關係很好的朋友
@snowdryad
6 ай бұрын
不會 台灣人講閩南語的時候 有人說:多謝你勒 (台語 通常回覆:袂啦(台語不會啦 翻譯過來就是:不會啦
@Freeway548
6 ай бұрын
《機車》就是那個年代的慣用語罷了,每個時代年輕人都會發明自己的詞,也沒什麼代表性,一段時間就被取代了~語言就是互相模仿,不然會變得跟周遭的人不太一樣,會怪怪的感覺!很正常,台灣人去大陸久了也一定會捲舌,用詞也會越來越像中國人講話的方式~ 習慣成自然~~兩岸很像,所以才會更容易發覺彼此不同的地方~
@LKK-Liao
6 ай бұрын
Aki 快要融入台灣,距離變成"台妹"不遠了 🤭🤭🤭
@Hune523
3 ай бұрын
每次都看到說現在不會講"很機車"了.....那個詞很久以前了 但我身邊的都還會講欸🤣🤣🤣
@藍教等這冷櫃
2 ай бұрын
以前我這邊都用臺灣話說: 「林刀開歐逗邁店喔!」
@2010lilly2010
2 ай бұрын
我也會講~ 因為 幾百 幾外 太難聽了
@user-oi4go1mc1d
5 ай бұрын
「不好意思」是 打擾你的意思 不認識你,突然做此動作
@doracheng9705
6 ай бұрын
那個 嘿啊~ 很經典..😆
@user-yo8rf2ch4l
6 ай бұрын
台灣老一輩的人曾被日本殖民統治過,都受過日本式教育及禮儀,在學校都要說日語 那時候的人,像日本人一樣常常會把「斯咪媽線」掛在嘴上 後來台灣脫離了日本統治,老一輩的人語言使用上,就回歸為台語或是國語(北京話) 日語的「斯咪媽線」用台語說就是「歹勢」,用北京話說就是「不好意思」 台灣人常說「不好意思」這個習慣是日本人帶過來的,不是台灣原創的。
@bigkumaneko
5 ай бұрын
我覺得不知道講什麼的時候,就會講「不好意思」 😂 很方便! 別人聽到後可能也能理解你要做什麼~
@kennethat1987
6 ай бұрын
不會應該就是指幫忙你這件事不會對我造成什麼負擔,不會辛苦,妳不要太放在心上別太客氣的意思,就等於一般說的不客氣
@b36936b
3 ай бұрын
機車這兩個字我不知道多少年沒聽台灣人講了
@user-fl2fb5ix2x
6 ай бұрын
台灣人已經很久不講機車😂 入境隨俗,我跟香港同事講話也會變的有點港腔互相配合啦
@jeter4917
Ай бұрын
「不好意思 」真的是日常 😂 什麼時候都可以用😆
@grandertw5373
6 ай бұрын
「非禮勿動」雖然是幫忙拾取掉落的物品,但畢竟物品是他人的,未徵得同意縱使出於好意亦有其未盡得當之處,所以這邊的「不好意思」即有為擅自作主之行為而說之意!
@YRH-Kevin
6 ай бұрын
很機車已經過時了,現在如果聽到有人這樣說我反而會嚇一跳。😅
@fu_kucn4514
6 ай бұрын
我都會回:機車也太LKK了吧
@dory8577
6 ай бұрын
其實妳說話也很溫柔,是個氣質美人!
@YuHung8
6 ай бұрын
如果對方說謝謝,我說不會,代表是我認為你說了謝謝,是因為你認為你麻煩到了我,但我不會覺得幫你這個忙有麻煩到我,對我而言只是順手之勞,所以,所以簡說成: 不會。 至於那個"不好意思", 以台灣人遇到這樣的情景,就像妳老公說的那樣,還有一部份是因為我們對於動別人的錢比較敏感,尤其是陌生人,因此她覺得她侵犯到妳對錢的控制 雖然是善意幫妳撿,雖然是好心,但還是會覺得似乎侵犯了妳對錢的控制權 (也極小部份會覺得害怕妳忽然說出:妳為什麼要碰我的錢這種話,但因為這應該只有極少部份人會這樣,所以會習慣先對這樣的擅自主張感到不好意思。 所以如果是你外套掉了,她幫妳撿,那她就不會開口 台灣人會等妳開口說謝謝 接著說: 不會 :) 這樣妳能細致的讀台灣人的空氣了嗎?
@shuchenlin4022
5 ай бұрын
你老公對那個人家幫你撿錢之後跟你說不好意思的解釋說得很好就是“我私自沒經過你的允許幫你了錢”!是ㄧ種委婉的道歉台語也常講就是“拍謝”
@spotterq
5 ай бұрын
謝謝回“不會”,是指“不會麻煩”請不用放心上。 不好意思是因為那是你的錢,你沒說需要幫忙但她擅自作主出手幫忙,或是你在忙她要先打斷你。
@joan6407
6 ай бұрын
有人對我說「謝謝」時,我都是說「不用客氣、別客氣」。
@cifengrich6988
6 ай бұрын
不好意思做為開頭語的意思就是有打擾你目前狀況或要改變你當下行為,要跟你互動的抱歉詞或是提醒詞
@user-uw3wt8mh8h
6 ай бұрын
我最喜歡台灣人的講話方式,委婉、給對方留有餘地。
@user-pm7ih1gk8y
6 ай бұрын
環境真的會改變你說話的詞彙,我在中國大陸工作生活了近二十年,許多用語在無意間都被改變了而不自知,回台時與人交談,常招來困惑的眼神,因我所說的詞彙並不是台灣所慣用的。
@carrieliu6016
6 ай бұрын
「不好意思」~已經是台灣人生活中習慣用的開頭語助詞,就像英文中的excuse me一樣,並不是道歉的意思。
@bigping718
6 ай бұрын
我覺得有些時候是 "不好意思,打擾一下" 只是中文說話很喜歡簡略字
@yiellis3227
6 ай бұрын
@@bigping718 我也覺得,感覺就滿像日文的蘇咪馬謝的吧
@werasdxcvz
6 ай бұрын
句尾真的會加哈厚⋯這叫耳熟目染⋯
@user-yx8uy1jf4u
5 ай бұрын
台語 甲:少年欸甘蝦餒 乙:賣啦,賣安內共
@brucelanpositivethinking8390
6 ай бұрын
从很久以前第一次看Aki的视频到现在,发现Aki 变化非常大,现在的Aki 比在日本时更开朗,更有笑容,更开心,更自信,跟老公的互动也更自然,非常好!
@phoebehuang9609
6 ай бұрын
直到現在一堆大陸朋友還是一直問我『機車』是什麼意思…我都提醒他們別再說了,這太尷尬了,現在沒人會這麼說話!哈哈哈哈
@user-cq5tb2ol1z
6 ай бұрын
機車是當時的流行詞而已 每個皆段都有比較特殊的流行用語出現
@jacksfls
3 ай бұрын
"不會"其實有點台語直翻,用台語跟人說"多謝",人家會用台語回"不會"
@Jasmine-uv4og
6 ай бұрын
有些時候說不好意思 類似於“不好意思打擾你一下”,但大家只會簡化講“不好意思”這四個字
@latinpigchen7913
6 ай бұрын
台灣人對不熟的人說不好意思,就當成英語的 "Excuse me" ~陌生人間的發語詞就好了
@changpuchin
5 ай бұрын
新年愉快!台灣媳婦。❤😂 習慣溶入就可以了! 妳美麗莊嚴許多。😂
@jyyen5786
5 ай бұрын
生活用語本來就是在你生活中溝通使用跟改變的啊,到哪裡住久了說話愈來愈像當地人,是很自然的事。
@kannico
6 ай бұрын
7:46 台灣人的「不好意思」幾乎等同於英語中的「Excuse me」🤔,但更多的時候,卻是一種習慣用語,她可能看你在忙,所以把錢撿起來給你時,打擾了你當時的動作,所以順口說了一聲「不好意思😊」,讓你知道她幫你撿了錢。 不見得每個人都會這樣,但有許多人,像我也是,常把「不好意思」掛在嘴邊。畢竟從小就被教育要多說「請、謝謝、對不起~」,「不好意思」可以替代「對不起」,應用的場合又更多,久而久之,大家也就三不五時來一句~😅
@a84982929
2 ай бұрын
「不會」是台語的習慣,用台語說就是不客氣。台灣的口音習慣很多是從台語、平埔族或其他外來語的影響,在文法和用詞上和北京話有點不一樣。
@rongshinn
6 ай бұрын
"機車"一詞記得以前應該都是罵人"雞掰" 但難聽又上不了臺面所以大家都是私底下罵人才會偶爾使用,後來因為電視節目的關係,那些主持人(餐廳秀?忘了)怕被罰所以就轉換個詞句,前面的雞發長音讓人誤會是要說髒話罵人但後面轉成"車"字這樣既不違法又有節目效果,所以一時間就在年輕人中廣為流傳開了....
@user-og6rm7bu1q
6 ай бұрын
「很機車」已經是十幾年前的流行了
@j971522yjsh
6 ай бұрын
回答 不會 是由台語轉變而來 原語是 勞力{日本音} 就是不好意思讓您出力了 所以才回答不會 這是生活中優雅的對話
@skyline5466
6 ай бұрын
機車.....是髒話的含蓄說法
@user-jl6qb6bg8i
6 ай бұрын
而且是源自台語髒話
@godofshan
6 ай бұрын
類似小說裡的「失禮了」、「得罪莫怪」
@Lo_jasmine
6 ай бұрын
有一句成語入境隨俗,這就像到一個地方尊重在地人生活,文化,講話的方式,這是一種禮貌。妳很棒的融入台灣文化
Пікірлер: 842