Welcome to Waka Wednesday on Heian Haven. I’m Dawn.
My website: heianhaven.com/
My book: The Path: 21 Tanka
ISBN: 9789357690959
On Amazon at: a.co/d/6iJ6Z27
E book version on our bookleaf bookStore at:
www.store.book...
Today we’re drawing from Chapter 20 of the Tale of Genji.
Sources:
Poems from Royall Tyler’s translation of The Tale of Genji:
Could it really be that the bluebell I once knew and cannot forget
no longer displays the bloom that was hers in days gone by?
Yes, autumn is past, and entangled in a fence swathed by many mists
the bluebell pales and withers as though hardly there at all.
Poems from Waley’s translation of The Tale of Genji:
Can it be that the Morning Glory, once seen by me and ever since remembered its beauty, is now a dry and withered flower?
Autumn is over, and now with ghostly flower the Morning Glory withers on the mist-bound hedge.
Poems from Seidensticker’s translation of The Tale of Genji:
I do not forget the morning glory I saw.
Will the years, I wonder, have taken it past its bloom?
The morning glory, wholly changed by autumn,
Is lost in the tangle of the dew-drenched hedge.
Poems from Washburn’s translation of The Tale of Genji:
Can the unforgettable bellflower
I glimpsed once, its face open to the dew
Now be past the glory of its full bloom
As autumn fades bellflowers climb
The wattle fence obscured by mist
Meekly showing their withered hues
Негізгі бет Waka Wednesday Chapter 20 Asagao
Пікірлер: 1