La NBLA combina muy bien la equivalencia formal con un vocabulario actual. Nada de Castellano, Español común. La recomiendo
@porJAPerez
Ай бұрын
Buena traducción. 👍🙏
@eliasmorataya2357
4 жыл бұрын
Gracias maestro
@porJAPerez
4 жыл бұрын
¡Seguimos adelante Elias!
@armandovallenilla2022
4 жыл бұрын
Gracias hermano J. A. por esta presentación. Habría que considerar e incorporar otros elementos temáticos importantes por ejemplo, las fuentes textuales diversas que generan la variedad de biblias y la exposición amplificada de los diferentes tipos de traducción aplicados a la literatura universal, incluida la biblia. Además de la reconsideración a no hacer depender la recomendación de "cuál biblia es la mejor para leer" en función de lo opinativo, preferencia personal o subjetivismo expositivo. Pero en general, su exposición es relativamente aceptable y conduce a una reflexión provechosa e induce a una investigación más precisada. Bendiciones de lo alto para vos y familia, Amén.
@porJAPerez
4 жыл бұрын
¡Hola Armando! Gracias por el comentario. Verdaderamente lo valoro. Me vi muy limitado por el tiempo y obligado a mantener la exposición corta y sencilla. En cuanto a lo opinativo, aclaro lo que es mi preferencia personal, pero claro que cada estudiante serio de los textos sagrados desarrollará sus preferencias. Estamos preparando un estudio sobre traducciones a más profundidad para la Facultad de Teología. Ahí tocaremos todo sobre los "Textus Receptus", Canon y más. Le bendigo Armando. ¡Saludos en Cristo!
@armandovallenilla2022
4 жыл бұрын
@@porJAPerez ¡Qué bueno! Estaré pendiente del seguimiento al tema en cuestión. Se le agradece vuestra modestia y humildad, hermano Pérez. Paz y salud, Amén.
@JesusLopez-fo9zb
3 жыл бұрын
Buenas noches hno una pregunta yo apenas me estoy adaptando a la reina valera 1960 que me rocomienda una de estudio o no de estudio gracias bendiciones
@porJAPerez
3 жыл бұрын
Hola Jesús. Yo uso la Reina Valera 60 como Biblia primaria en todos mis estudios. Creo que es mejor una sin comentarios. Al menos no de Scofield, pues el comentario premilenialista dispensacionalista le va a confundir. Yo uso una impresión sin comentarios. ¡Bendiciones!
@JesusLopez-fo9zb
3 жыл бұрын
@@porJAPerez la USA con indice hno o no
@monicatzunum2669
4 жыл бұрын
La mejor Biblia es aquella que nos habla de un carisma del Espíritu Santo, que no SIEMPRE entendemos bien...Es una especie de oración en lenguas..¿ De que se trata??..........San Pablo explica que se trata de una expresión que sirve sólo para comunicarse con los demás, que no pueden comprenderlo.( 1 de Corintios 14:2) Pero además, la misma persona que usa esta forma de expresarse no puede comprender con su mente lo que dicen sus palabras (1 corintios 14:14)...Sin embargo ,esta oración produce frutos, edifica realmente a la persona ( 1 de Corintios 14:4) y en su Espíritu es una verdadera oración, aunque la mente no comprenda.( 1 de Corintios 14:14)....'.
@porJAPerez
4 жыл бұрын
Hola Monica, Buena defensa presenta usted sobre la doctrina de 'hablar en lenguas', pero no veo la relación de lo que dice con el tema de traducciones. ¿Cree usted que esa experiencia está por encima del texto escrito?
@hugopatino5246
2 ай бұрын
¿Prefieres Reina Valera Actualizada 2015 o Reina Valera Contemporánea?
@porJAPerez
2 ай бұрын
Hola Hugo. Las he usado para cruzar referencias, pero después de la 1960, preferiría la 2020. Conserva la elegancia del leguaje de la 60 pero mejoró las conjugaciones y acentos ortográficos. Por ejemplo. Ya no vemos mayúsculas después de punto y coma. La 2015 y la RVC modernizaron el leguaje quitando por ejemplo “vosotros” y “vuestro” y me cuesta trabajo adaptarme. Quizá gente más joven se adapten mejor. Los crecimos con la 60 ya nos acostumbramos a ese lenguaje. 🙏🙏
2 жыл бұрын
Yo no me complico la vida, uso la rv 60, si hay alguna palabra que no entiendo voy al diccionario bíblico, enriquezco mi vocabulario y ya está. No obstante agradezco la información.
@porJAPerez
2 жыл бұрын
La Reina Valera es fiel. ¡Bendiciones! 🙏
2 жыл бұрын
@@porJAPerez pero sabes que justo hoy estaba viendo un video donde dicen que la de las américas vendría a ser un poco más fiel que la rv 60, por lo que la NBLA la hicieron en base a los escritos de Qunram... Entre ayer y hoy he estado investigando más ese asunto y la verdad hay muchas versiones en las que una palabra mal traducida puede cambiar el contexto. En fin 🤷♂️
@gabrielaromero2377
2 жыл бұрын
La rv 1960, leyendo y comparando tiene algunos errores, igual la leo pero teniendo cuidado,
2 жыл бұрын
@@gabrielaromero2377 así es...
@lokotron1
Жыл бұрын
2900 errores de traducción comprobados tiene la rv60
@luisillanes4208
9 ай бұрын
No se define cual Biblia estudia está confundido😊
@Viva_cristo_REYYY
4 ай бұрын
La biblia del oso es la que mas me gusta fue la primera biblia en español completa por casiodoro de reina y las reinas valeras bienen de la biblia del oso que viene de los textos originales del hebreo arameo y griego uso la del oso y la RVR 60
@porJAPerez
4 ай бұрын
Tengo la Biblia del Oso. Aunque se me dificulta entender ese Castellano. ¡Bendiciones! 🙏🙏
@Viva_cristo_REYYY
4 ай бұрын
@@porJAPerez es un poco complicado pero se entiende es español antiguo la f es una s por ejemplo es pillarle el truco que Dios ten bendiga !
@luissalvadorsocias
Ай бұрын
Hermano JA Pérez me puede explicar este Versículo Primero Udted Cree En El DIOSTRINO??😇🙏 Apocalipsis 3:12-21 Reina-Valera 1960 12 Al que venciere, yo lo haré columna en el templo de mi Dios, y nunca más saldrá de allí; y escribiré sobre él el nombre de mi Dios, y el nombre de la ciudad de mi Dios, la nueva Jerusalén, la cual desciende del cielo, de mi Dios, y mi nombre nuevo. 13 El que tiene oído, oiga lo que el Espíritu dice a las iglesias Me puede explicar por que JESUS se Refiere a Mi DIOS Si Concordamos en La Trinidad JESUS ES LA Segunda Persona de la Trinidad estoy muy Atribulado con Esteee Versículo Ayuda Porfavor Bendiciones desde Chile 🇨🇱🇨🇱🇨🇱🇨🇱🇨🇱🇨🇱🇨🇱🇨🇱🇨🇱🇨🇱🇨🇱🇨🇱
@porJAPerez
Ай бұрын
Buena pregunta!! La frase de “mi Dios” es intercambiable por “mi Padre” (versículo 21). Jesús durante Su ministerio oró al Padre y se refirió a Dios. Eso no niega la doctrina de la trinidad en ninguna forma. Jesús es Dios y a la vez Hijo de Dios. He hablado sobre la deidad de Cristo bastante en varios estudios, pero planeo hacer un estudio específico sobre el tema pronto. Esté al tanto. ¡Bendiciones! 🙏🙏
@hugopatino5246
2 ай бұрын
¿Entonces tu versión favorita es la Reina Valera 1960 y después la Reina Valera 2020?
@porJAPerez
Ай бұрын
Sigo usando la 1960 como texto base siempre. Pero me está gustando mucho la 2020. Sí.
@magliocamposgallardo480
5 ай бұрын
Bueno algunos dicen que la mejor biblia sin desmerecer a ninguna es la Kadosh..No me gusta que el nombre del Señor sea borrado en algunas versiones nuevas a título de ¿Qué? no lo entiendo, pero si le puedo decir la gran controversia de creyentes y no creyentes acerca del N.T. de no usar el nombre de DIOS si no el Padre, por lo que siempre queda la duda y seguirá permaneciendo si el Padre es Jehová o no porque he visto y he leído que algunas ramas le dicen que es como un usurpador o es el mismo diablo ( sobretodo comparando dos libros del A.T. referente al censo que hizo David en uno de ellos dice Satanás lo tentó y en el otro Jehovah, entonces llegan a la conclusión que los dos son. la misma entidad un ejemplo de mala traducción de la RV60) por mi parte no lo siento así que sería bueno aclararlo, por otro lado he visto videos en que pastores analizando algún versículo de la RV60 han tenido que ir a sus raíces y corregirla por su mala traducción, la de traducir por ideas no me parece porque quien podrá a entender el pensamiento de DIOS, ahora navegando por la internet he visto muchos pastores y muchos más que a muchos los he ido descartando por que no edifican, más bien ellos crecen con su prosperidad y ahora me he detenido en usted y he visto algunas de sus enseñanzas y no siento aversión a ellas me lleva a querer a saber más
@porJAPerez
5 ай бұрын
Hola Maglio. He leído poco en la Kadosh. Como todo, veo la influencia judaica del cristianismo mesiánico en lo que he leído. He visto que el nombre de Jesús lo traducen Yahshúa y al Señor como YAHWEH. Es cierto que la Reina Valera tiene problemas traduciendo Elohim, a veces lo ha traducido como “Dios” y a veces “dioses”, como en el evento de Saúl y la adivina de Endor -ahí “‘dioses’ que suben de la tierra (RV60)” en otras versiones lo traducen “espíritus”, cuando la raíz es Elohim. Lo que me preocupa de los muchos hebraísmos de la Kadosh es la tendencia judaizante, el problema de Pablo con Pedro, Santiago y Juan en Gálatas 2. Seguimos estudiando. ¡Bendiciones! 🙏🙏
@hugopatino5246
3 ай бұрын
¿Pero tu Biblia favorita sigue siendo la Reina Valera 1960?
@porJAPerez
3 ай бұрын
Sigue siendo la que más uso. Sí. La revisión 2020 me está gustando mucho. ¡Bendiciones! 🙏🙏
@magliocamposgallardo480
5 ай бұрын
No puedo descargar su libro porque me dice que es una conexión insegura...atte.
@porJAPerez
5 ай бұрын
Hola Maglio. Creo que el enlace está roto porque está en el sitio antiguo. El nuevo es: estudios.japerez.com/jesus-sin-religion Gracias por decirnos. Lo vamos a actualizar. 🙏🙏
@luisfranciscomoyagomez9438
4 ай бұрын
Biblias Modernas lenguaje muy florido... La Deidad de Cristo El Señor se diluye .....y su Nombre se olvida..... 😢
@porJAPerez
4 ай бұрын
Hay debate en eso. Cierto que algunas palabras ha sido diluidas para complacer ciertas corrientes modernas. Por otro lado, usar los manuscritos más antiguos trae luz en muchas cosas. ⚖️
@OSCARSALAZAR-gv5ub
Ай бұрын
Jehová, el nombre que nunca tuvo el Dios de Israel. Investigue.
@ponketon
4 жыл бұрын
RVG-2010, Valera 1602 Purificada, Biblia del Jubileo 2000, me gusta mucho también la Biblia Peshitta, Biblia del Oso 1569 aúnque le falte Hebreos 12:29.
@porJAPerez
4 жыл бұрын
Hola @FC Mejia He leido la Peshita algo. Por supuesto la Biblia del Oso. Gracias por comentar.
@JJdscplofChrist1
2 жыл бұрын
Versiones que utilizan el hermoso texto recibido.
@NIZZGA
9 ай бұрын
Obvio que la RVG2010.
@porJAPerez
9 ай бұрын
La Biblia Gomez. Interesante observación.
@somosisraelencristo
Жыл бұрын
La BTX4 es una traducción que tras mucho usarla he detectado algunos pasajes traducidos FORZADAMENTE para intercalar la DOCTRINA diapensacionalista de sus editores. Dicha doctrina, divide a los cristianos y a los hijos de Dios en 2 pueblos (uno étnicamente judío y otro gentil) y la cual defiende que Dios tiene 2 planes diferentes de salvación. En algunas traducciones en la BTX4 SE CAMBIAN INTENCIONALMENTE traducciones de palabras concretas (como "RESTO" en lugar de "REMANENTE" en Isaías 11:11) y más descaradamente en el caso de "GENERACIÓN" la cual cambian por "LINAJE" en Mateo 24:34 (en nota a pie de página indican que si tradujeran "generación" el texto no haría referencia al pueblo étnico de Israel, sobreviviente por los siglos hasta hoy. Todo para encajar en su ideología dispensacionalista - página 1123 de su biblia "caben pocas dudas" dice...). Y como estos, algunos ejemplos más. En cambio también he visto algunas muy buenas traducciones como Isaías 11:10 que sigue valientemente la LXX en lugar del texto masorético, defendiendo un pasaje en su fuente más cercana al original (la LXX vorlage se escribió 1200 años antes que la copia más antigua conservada del texto masorético)
@porJAPerez
3 жыл бұрын
Recuerde ver el video de *¿Cómo leer la Biblia?* Método sencillo para leer y entender, sin prisa, sin presión (incluye Guía y Libro GRATIS) kzitem.info/news/bejne/sYugyYmrsomIhpw
@jorgemotato8629
9 ай бұрын
Saludos para todos de cali colombia mis biblias para predicar que yo iso son la n t v y la reina valera 1602 purificada para mis estudios biblicos mis felicitaciones mis hermanossss
@porJAPerez
9 ай бұрын
¡Bendiciones de lo alto Jorge! 🙏🙏
@federicolino71
9 ай бұрын
Ya con el echo de quitarle el nombre de Dios( Jehova), ya la hace una mala traduccion.Lo importante es obedecer las sagradas escrituras y vivir en conformidad con lo que dice.
@rafainvestor1910
2 ай бұрын
Hola...me gusta la reina valera, pero me vine a enterar que esta llena de versos espurios o añadidos, que no estan en el griego original y esto me causo mucha confusion
@porJAPerez
2 ай бұрын
Los manuscritos usados por Casidoro de Reina y Cipriano de Valera era lo que tenían disponible. Al encontrarse manuscritos más antiguos, resulta que algunas palabras o versículos no aparecen en estos. Las revisiones más recientes incluyen notas sobre estos. No nos debe confundir, pues estos manuscritos más antiguos, encontrados reciente mente confirma en su plenitud las inmensa mayoría del testo. Lo omitido es mínimo y no cambia ni sentido ni doctrina. Lo explico en detalles en este video: kzitem.info/news/bejne/xoB51a6bsoWclG0si=tzEKb45k2oaGXTcX Seguimos adelante. ¡Bendiciones!
@rafainvestor1910
Ай бұрын
@@porJAPerez muchas gracias ....
@porJAPerez
Ай бұрын
Seguimos adelante. ¡Bendiciones! 🙏🙏
@lauraflores2174
2 ай бұрын
HOLA PASTOR SOY NUEVA, CUAL ES LA BIBLIA VERSION MAS ANTIGUA.
@porJAPerez
2 ай бұрын
En español: La Biblia del Oso. 🙏🙏
@lauraflores2174
2 ай бұрын
@@porJAPerez GRACIAS.
@porJAPerez
2 ай бұрын
🙏🙏
@arleneespinoza485
3 жыл бұрын
Saludos y bendiciones. Por favor me puede decir ,en cual version puedo encontrar el siguiente texto. «No te arrodillas ante estatuas hechas de manos de hombre, no le pediras a mis santos, ni los que estan arriba, ni los que estan abajo,no adoraras al sol y a la luna, solo me adoraras a mi en espiritu y verdad» Estas palabras las lei por primera vez a la edad de 11 años de edad,no conocia como se manejaba ni preste atencion en que libro de la biblia lo lei, solo entendi ya que en ese entoce yo estudiaba en un colegio católico. Y quedaron grabadas en mi mente como en piedra,al keerla una sola vez. Gracias de antemanos si me puede dar la respuezta ,hoy en dia tengo 67 años y he revisado y no la he encontrado
@porJAPerez
3 жыл бұрын
Hola Arlene. Hay varios textos. Éxodo 23:24 dice: "No te inclinarás a sus dioses, ni los servirás, ni harás como ellos hacen; antes los destruirás del todo, y quebrarás totalmente sus estatuas". Algunas traducciones (como DHH) dicen: "No te arrodilles". El texto que deci de inclinarte al sol o luna puede que sea Deuteronomio 4:19. Dice: "No sea que alces tus ojos al cielo, y viendo el sol y la luna y las estrellas, y todo el ejército del cielo, seas impulsado, y te inclines a ellos y les sirvas...". Es posible que en su memoria haya retenido esos dos textos. ¡Bendigo su vida!
@FernandoLiendo
3 жыл бұрын
Me parece raro que hayas leído eso en un colegio católico. Justamente no lo encontraste porque en la Biblia del catolicismo cambiaron las palabras de los mandamientos y versículos. Y en las otras Biblias (no católicas) hablan de no adorar sol, luna, animales, o los cielos. Por qué? Porque en la antiguedad en Mesopotamia/Babilonia el humano comenzó a adorar como Dios al Sol (por eso todas las banderas actuales tienen soles, estrellas, lunas, es una adoración de los cielos), aún sigue esa religión. También en conjunto con el Zodíaco, empezaron a adorar a las criaturas como la serpiente, el aguila, el toro, becerro (y lo verás en Babilonia/Egipto/Roma/Asia). Dios nos quería prevenir de estas doctrinas satánicas y humanistas, ya que no adoraban al Dios creador, sino a la creación, siendo ellos Dioses. En Roma el paganismo dominaba, el panteísmo, la adoración de los cielos, y cuando el cristianismo comenzó a difundir mensajes poderosos para no caer en el paganismo o la idolatría, Roma comenzó a exterminarlo. Pero no pudo con todos, entonces no se le ocurrió mejor idea que fusionar el cristianismo con el paganismo, creando el catolicismo. Incorporando en el cristianismo, adoraciones de cielos y de dioses, disfrazados en santos, con Jesús y la cruz del Zodíaco y el Sol en su cabeza, o la corona que representa los rayos del sol. Y comenzaron a crear grandes iglesias, con símbolos, imágenes, con estatuas (hoy día sigue sucediendo), cosa que prohibía Dios. Soy cristiano y no me representa la cruz, no me representan las imágenes, estatuas, tampoco los templos o iglesias lleno de simbología mistérico, adoración a los cielos y el Zodíaco, ni las distintas corrientes cristianas todas profesando tener una verdad. El cristianismo es uno! Jesús es uno! Y han pervertido sus enseñanzas con estos masones satánicos de los católicos, evangelistas, protestantes, ortodoxos, jesuitas, caballeros de malta, todos seguidores de Lucifer, de la masonería, de las logias secretas antiguas, del panteísmo. Hoy en día un cristiano va a adorar a dioses paganos cuando va a una iglesia lleno de símbolos. No saben dónde están! Y hacen actividades satánicas. Por eso hay que comparar todas las traducciones al español. También tener a mano el alfabeto hebreo (antiguo testamento) en conjunto con los números (gematría), el griego (nuevo testamento), el fenicio, todos los antiguos alfabetos, y comparar las traducciones. Una mínima palabra que se cambie, ya cambió todo el contexto, incluso su valor numérico (no hablo de numerología o ciencias alquímicas/herméticas/luciferinas), sino que hablo de gematría, la palabra de Dios. El universo está compuestos de números y es interesante encontrar algunos códigos numéricos en la Biblia. No es recomendable usarla en todos los capítulos, ya que hay muchas logias ocultas que se favorecen, al poner como dije una falsa pista en Gematría. Por eso no hay que confiar en ninguna traducción, sí en la Biblia en sí y su filosofía de amor y salvación. Pero en cuanto a matemáticas se refiere, hay que ir a los antiguos registros (que incluso ni siquiera son los originales, sino copias anónimas, algunas de autores cercanas a aquellas épocas que tenían copias).
@Ing.emmanuelpalaciosperalta
6 ай бұрын
@@FernandoLiendosi no te representa la cruz entonces no eres cristiano, más bien pareces testigo de jehova que no aceptan la cruz. 1 Corintios 1:18 Porque la palabra de la cruz es locura a los que se pierden; pero a los que se salvan, esto es, a nosotros, es poder de Dios.
@javierumana1927
2 жыл бұрын
Bla bla bla... farsante...no fijo cuál es la mejor!!!!!!!
@ladislaoreyes4116
3 ай бұрын
Estoy estudiando hebreo yo estudio la Tanaj
@77-Chile
2 жыл бұрын
Querido hermano, llegué a su canal de curioso investigador, teólogo autodidacta. jajajaja. Buscaba opiniones sobre la crítica textual, la Reina Valera 1960, después de devorarme una conferencia del Hno César Vidal (buenísima sobre crítica textual) y llegué Ud. Y sobre un artículo suyo de la BTX (que ya la encargué) pero en base a las innumerables pruebas irrefutables que daba el Hno Vidal, wow, me emosioné más aún por indagar sobre el tema. Conclusión, gracias Dios, gracias por la RVR, gracias Hno Ja, gracias por proyectar a través de su video compromiso con la obra, humildad en sus palabras y recomendaciones a la hora de estudiar. Se ha ganado un nuevo suscriptor. Saludos desde Chile.
@porJAPerez
2 жыл бұрын
Gracias por esas palabras Alejandro. ¡Bienvenido! Es bueno tenerle con nosotros. ¡Bendiciones hasta Chile!
@ottocastaneda8545
2 ай бұрын
La nvi ni la pongas ahí, es una mala versión está mutilada en los evangelios y lo peor de todo en lo que se refiere atributos de Jesús
@porJAPerez
2 ай бұрын
Creo que se refiere a los textos omitidos que no aparecen en los manuscritos más antiguos. Lo explico en este video: kzitem.info/news/bejne/xoB51a6bsoWclG0si=finLECpvWOJeUMxx 🙏🙏
@ottocastaneda8545
2 ай бұрын
@@porJAPerez prefiero que no me expliques yo me quedo con la Biblia pechita porque además esa versión fue editada por Rupert murdoch un filántropo que también es dueño de Playboy imagínate
@ottocastaneda8545
2 ай бұрын
@@porJAPerez Gracias de todas maneras
@MrJibrail
Ай бұрын
@@ottocastaneda8545 playboy 😂, ok
@moisesg.v.1575
3 жыл бұрын
RVR Reina Valera Revisada 1977
@rubenj2869
4 жыл бұрын
Para mí es importante tener varias traducciones. Tengo las Hebreo/Griego al español, RVR, NVI,TLA y la biblia del pueblo con los deuterocanonicos. Obviamente mucha oración para que el Espíritu de Dios me guíe.
@porJAPerez
4 жыл бұрын
Así es Rubén. Es importante tener varias traducciones.
@ladislaoreyes4116
3 ай бұрын
La biblia pervertida es la Reina valera
@feybibliaiglesiacristiana
9 ай бұрын
Que opinión tiene de la Peshitta? Bendiciones
@porJAPerez
9 ай бұрын
La Biblia Peshitta es usada dentro de la tradición siríaco, caldeos católicos, etc.. Se tradujo el A.T. del Hebreo a este dialecto aprox. 2do siglo a.C. y el N.T. aprox. Siglo V. No se sabe quien hizo la traducción del N.T. Creo que se puede usar para comparar textos, lectura auxiliar, pero no como nuestra Biblia primaria. ¿Por qué usar una traducción del Peshitta al Español, cuando nuestra Reina Valera viene directamente del Hebreo y el Griego? Otra cosa que no me gusta es que muchos de los que promueven la Peshitta tienden a menospreciar las traducciones que tienen más aceptación a travez de siglos. ¡Bendiciones! 🙏🙏
La mejor traducción de la biblia es la que uno lee bajo la guía del Padre, Dios de Jesús, único Dios de la misma(Juan 17,3 y 1 Cor 8,6) Recién convertido, me metí de lleno en una RV60, sin antes haber sido adoctrinado por un líder espiritual Y NO CREO EN LA TRINIDAD!! no me fue revelado un Jesús Dios
@Mavors1099
Жыл бұрын
Esos pensamientos mágicos..
@pathihugocruz
2 жыл бұрын
Yo la que más uso es la RV 1960 tengo varias biblia pero todas son versión RV 1960
@porJAPerez
2 жыл бұрын
Yo uso la Reina Valera 1960 siempre como texto base. ¡Bendiciones!
@pathihugocruz
2 жыл бұрын
Tengo 3 biblias de estudio MacArthur la Esquematizada y biblia del Pescador
@porJAPerez
2 жыл бұрын
Buena colección Hugo. Muy bueno el comentario MacArthur. ¡Bendiciones!
@yushurt
3 жыл бұрын
Es mejor que diga Jehova en vez de señor , es decir que nombre a Dios por su nombre.
@porJAPerez
3 жыл бұрын
En realidad, "Jehová" no es un nombre. Jehová se traduce de cuatro letras que se usaban en el hebreo para referirse a Dios. Estas son YHWH, y puede que se pronunciara algo similar a «Yahweh». Los judíos tenían este nombre en tan alta reverencia que nunca lo nombraban, con tal de nunca tomarlo en vano. Así que, cuando llegaban a este nombre en su lectura, ellos pronunciaban la palabra «Adonai» que significa «mi Señor». La Palabra Jehová se originó de un intento de pronunciar YHWH con las vocales de la palabra Adonai. En los manuscritos hebreos más antiguos no había vocales, por lo que es fácil entender cómo esto ocurrió. ¡Bendiciones!
@soldeabril2
3 жыл бұрын
Pastor, una consulta, la Nueva Biblia de las Américas, también es una traducción formal? Desde ya muchas gracias, el Señor le bendiga!
@porJAPerez
3 жыл бұрын
Hola Sol. Sí. La Nueva Biblia de las Américas sigue la labor de la primera LBLA. Han hecho algunos ajustes al lenguaje para actualizarlo al español de hoy en Latinoamérica como por ejemplo, en lugar de decir "vosotros", ahora dice "ustedes", esto y han mejorado la comprensión de algunas frases. Creo que es confiable, y yo la uso, aunque la RVR60 sigue siendo la que más uso. ¡Te bendigo!
@luisillanes4208
Жыл бұрын
Parece que son liberales
@normaleticiacantoralflores7640
3 ай бұрын
Excelente gracias yo también uso la Reyna Valera 60 y NTV BENDICIONES 🙏🙌
@porJAPerez
3 ай бұрын
¡Excelente! 👍 ¡Bendiciones! 🙏🙏
@aliciamaravilla5804
4 жыл бұрын
Gracias para. Mi es muy importante aprender. Ya que soy la única de mi familia que busco las cosas de Dios y me interesa saber más cada día .pero base algunos años murió mi esposo que nunca quiso buscar de Dios. a partir de cuándo el murió yo no sé que pasó es mi que escucho captó me gusta pero no retengo como yo quiero. me preocupa pero eso no evita que me desanime ni que no busque lo que es de Dios ya que es lo que me hayuda y me sostiene día a día ...por eso le doy gracias a usted por compartir y trabajar en la obra.Dios lo Bendiga y lo siga usando muchas gracias!!
@porJAPerez
4 жыл бұрын
Gracias por comentar Alicia. Me alegra este material sea de edificación. ¡Saludos en Cristo!
@tamaratorosoto5493
5 ай бұрын
Dios es el que busca y no el hombre a Dios , muy conmovedora su historia , mis sinceras condolencias, primero que todo le haré dos preguntas no lo tome a mal , usted tiene la seguridad de ser salva ? Y si es si , porque? Me gustaría mucho conocer sus respuestas , porque leo su sincero deseo de conocer a Dios en su santa palabra ,saludos
@LAPRIMAVERA-Ricaurte
4 жыл бұрын
Personalmente prefiero la REINA VALERA 1602 PURIFICADA Al menos no le faltan versiculos como a otras y su traduccion es muy cercana a los textos originales.
@porJAPerez
4 жыл бұрын
1602 ya es una revisión de la Biblia del Oso 1569. Ha sido un proceso de mejoras.
@jmguevarajordan
2 жыл бұрын
Este video esta mas o menos. Esta 'mas' porque concluye que no hay mejor biblia, sino que cada quien lea las versiones existentes y tome su propia decision. Esta 'menos' por las propagandas a Los cursos sin avisarlo en el titulo. Saludos ps: yo uso la biblia latinoamericana de ediciones paulinas, no es una maravilla pero es relativamente barata, tiene todos los libros y esta relacionada con el contexto latinoamericano. Saludos
@porJAPerez
2 жыл бұрын
Gracias por comentar.
@richfervic
3 ай бұрын
Estoy con la duda de que versión es mejor, llego a mi la nueva versión de la NVI es del 2022, muy recomendable, es un híbrido entre la RVR y la NTV
@porJAPerez
3 ай бұрын
Sí. Buena traducción. Dinámica como la NTV en muchas cosas. Cierto. 👍🙏
@yhvheltodopoderoso3297
4 жыл бұрын
Yo prefiero la NVI Y LA DIOS HABLA HOY
@porJAPerez
4 жыл бұрын
Hola Carlos. Para el lenguaje de hoy NVI muy clara. ¡Saludos!
@yhvheltodopoderoso3297
4 жыл бұрын
@@porJAPerez gracias hno y que me puedes decir de la peshita aramea de holman sera buena traducción??
@luisillanes4208
Жыл бұрын
Solo la Biblia
@MariaRios-sq7lx
7 ай бұрын
EX
@bluephoenixwhiz
4 жыл бұрын
Saludos cordiales y muchas bendiciones para usted y los suyos. Concuerdo con usted. Yo uso RV60 como punto de partida, ya que el diccionario Strong en español está basado en RV60 pero de ahí en adelante cruzo varias versiones y traducciones y como usted a veces para estudiar un solo verso tengo 11 Biblias abiertas. Ahora la traducción que se ha convertido en mi compañera de viaje es Palabra de Dios para todos. Lo que es esa y la TLA siempre andan conmigo, claro esta sin dejar la RV60. En mi iglesia siempre ando con las 3. Mi colección de Biblias pasa de 130 y las usó todas, todas me dan un ángulo diferente o una explicación más clara.
@porJAPerez
4 жыл бұрын
Nos parecemos mucho en eso William. Uso RV como punto de partida y cruzo referencias. La TLA la he estado usando un poco más últimamente por causa del español contemporáneo y para llegar a estudiantes más jóvenes. ¡Buen comentario! Bendiciones.
@robertcordova5422
4 жыл бұрын
este video es lo peor que visto de acuerdo a las traducciones. la biblia enseña que no quedara sin castigo quien cambie o agregue una palabara a la biblia. es vital aprender de una traduccion correcta y no de una idea del propio entendimiento humano. por lo demas la REINA VALERA 1960, ES LA BIBLIA CON MAS ERRORES DE ACUERDO A LOS INTERLINEALES DEL GRIEGOS-HEBREO. ( los interlineales de traduccion esta en internet y es gratis su descarga ) busquen la verdad.. saludos
@porJAPerez
4 жыл бұрын
Es muy triste cuando el fanatismo y la ignorancia van de la mano. Oraré por usted.
@robertcordova5422
4 жыл бұрын
Ya no tienen manera de esconder la verdad. Quien la busque la encontrará. Gracias al Internet podemos salir justamente de la ignorancia de tipos como usted. Por eso hago referencia de algo tan simple y la evidencia es clara al comparar los interlineales de traducción del koine. Soy un simple estudiante de la Biblia y no me entereza doctrina a una religión en especial por lo tanto no argumentó a través del fanatismo.
@somosisraelencristo
Жыл бұрын
El creyente debe saber que la mano del maligno ha estado a lo largo de la historia de la humanidad tratando de destruir lo que Dios ha hecho. La Palabra de Dios no ha sido la excepción a esta regla. En el caso del AT los encargados de hacer las copias manuscritas del Texto Sagrado fueron llamados los Soferim, escribas y masoretas. Muchos de ellos cambiaron ciertas palabras, omitieron algunas y añadieron otras. Dios mismo denunció esto a través del profeta Jeremías cuando dijo: “¿Cómo podéis decir: Somos sabios; la Ley de YHVH está con nosotros? Cuando la pluma engañosa del escriba la ha convertido en mentira (Jeremías 8:8). Para el caso del Nuevo testamento la iglesia católica romana influyó en los copistas para hacer también cambios, omisiones e inserciones. Esto se evidenció comparando los manuscritos más antiguos (siglos II, III, IV y V) con los más tardíos (siglos X, XI y XII) donde los últimos mostraron las alteraciones que se hicieron en los primeros. Gracias a Dios, con la ayuda de la arqueología bíblica, Dios ha provisto suficientes documentos que han permitido identificar y corregir esas alteraciones. De tal manera que el creyente debe saber que aunque “el mundo está bajo el maligno”, “Mayor es el que está con nosotros que el que está en el mundo”. Dios ha preservado y restaurado Su Palabra. ¿Cuál fue el Propósito de los Masoretas en cambiar algunos textos del A.T.? Muchos de los masoretas eran acérrimos enemigos del cristianismo, ellos alteraron los pasajes del A.T. que anunciaban o profetizaban sobre el mesías sufriente que había de venir. Muchos de estos pasajes fueron los usados por los apóstoles para demostrar que Jesús era el mesías profetizado en las escrituras. Otros pasajes alterados fueron algunos de los que prometían la inclusión de los gentiles en el plan de salvación de Dios. Esto lo vemos cuando examinamos algunas citas de pasajes del A.T que se hacen en el N.T. El texto de los masoretas (TM) alteró estos pasajes pero, gracias a la provisión de Dios, hoy contamos con otros textos del A.T como la Septuaginta (LXX),que evidencia estas alteraciones. La Septuaginta fue de hecho el texto usado por los apóstoles y la iglesia primitiva, Estos son algunos ejemplos Mateo 1:23 He aquí la Virgen quedará encinta y dará a luz un hijo, y llamaréis su nombre Emanuel… Este pasaje es una cita del Antiguo Testamento que se encuentra en Isaías 7:14 El texto masorético registra: He aquí, la joven quedará encinta y dará a luz un hijo, y llamarán su nombre Emanuel Claramente se evidencia que el cambio de la palabra virgen por joven tenía el propósito desestimar la profecía del nacimiento virginal del Mesías que Mateo estaba tratando de demostrar a través de este pasaje. La septuaginta, un texto 1.200 años más antiguo que el texto masorético, si registra el pasaje tal y como el inspirado evangelista Mateo lo escribió en su evangelio. He aquí la Virgen quedará encinta y dará a luz un hijo, y llamaréis su nombre Emanuel…Isaías 7:14 Otro ejemplo lo encontramos en la carta a los Hebreos 10:5-6 donde dice: “Por lo cual, entrando en el mundo, dice: Sacrificio y ofrenda no quisiste; Pero me preparaste cuerpo. Holocaustos y expiaciones no quisiste”. La referencia que hace el autor a los Hebreos es al Salmo 40:6. El texto masorético lo registra: “Sacrificio y ofrenda no te agradan; Has abierto mis oídos; Holocausto y expiación no has demandado". La Septuaginta en cambio sí lo registra tal y como el autor a los Hebreos lo citó: “Sacrificio y ofrenda no te agradan; pero me preparaste cuerpo; Holocausto y expiación no has demandado" (Salmo 40:6) Estos son algunos ejemplos donde el texto masorético, el cual ha servido de base para todas las traducciones a las lenguas vernáculas del A.T., alteró algunos pasajes mesiánicos por su aversión al cristianismo. Gracias a Dios, los hallazgos de manuscritos de la Palabra de Dios encontrados en el desierto de Judea en el año 1947, nos han permitido identificar estas variantes y restaurarlas al texto original.
@juanjosebaez3904
6 ай бұрын
Cuando recién empecé leí la Biblia reina-valera cuándo fui a la casa un amigo que era cristiano o que se hizo Cristiano la primera Biblia que leí fue la Reina Valera me complicó bastante me costaba demasiado leer después usó me mostró otra Biblia que tenía Y esa Biblia estaba en traductor latino y esa me facilitó un montón entender la palabra pero necesito también leer la Reina Valera y ahora tengo la Reina Valera y me entiendo bastante bien
@porJAPerez
5 ай бұрын
Muy bien eso Juan. Sí, al principio puede ser difícil entender la Reina Valera por el lenguaje y palabras usadas en España antigua. Que me gozo que ya entiende y la está leyendo. ¡Bendiciones! 🙏🙏
@eunicegarcia5898
3 жыл бұрын
Pues la traducción más reciente la acaba de hacer Mauro Biglino y por lo pronto la palabra Dios NO EXISTE. Creo que él sí está poniendo lo que realmente dice cada palabra de esos textos, pues lo ha hecho sin poner sus ideas religiosas. Cualquier biblia que ponga que ese ser que dominó al pueblo judío fue un Dios ya es incorrecta. Yhwh era un Elohim y en la misma Biblia indica que había muchos Elohim
@porJAPerez
3 жыл бұрын
Hola Eunice. No podemos lo que diga Mauro Biglino por encima de todos los traductores pasados y presentes los cuales concuerdan en UN SOLO DIOS. La idea de decir que había muchos Elohim es politeista y va en contra del carácter de Dios. De vez en cuando se levanta un traductor diciendo que todos los otros están mal. ¿No es eso lo que hacen las sectas? ¡Bendigo su vida!
@JorgeLCZ
Жыл бұрын
Eunice. Dios me ha dado a entender que Elohim (plural) Abarca Su Trinidad que se expresa también en el ser humano (mente, cuerpo, espíritu) y también en la dualidad (masculino femenino, día noche, frío calor, bien y mal...ya que el Creador se muestra a través de Su creación).
@guillermoperellopons124
4 жыл бұрын
Porque no nombrais la de Jerusalén la de Navarra la cantera Iglesias o la nácar colunga la de Jerusalén y la cantera Iglesias son mejores que la del oso y reina valdrá responderme por favor
@porJAPerez
4 жыл бұрын
Hola @Guillermo Perello pons Son muchas traducciones y tiempo muy limitado. Solo incluí las más usadas obviamente entre evangélicos. Leí mucho en la Nacar Colunga de niño y todavía cito textos de esa versió (quedaron en mi mente). La Jerusalén honestamente la he usado muy poco. ¡Te bendigo!
@martinquiros1066
Ай бұрын
Excelente información, muchas gracias 👍
@porJAPerez
Ай бұрын
Gracias por esas palabras. Seguimos adelante. ¡Bendiciones! 🙏🙏
@cristhianseijas4492
3 жыл бұрын
La mejor traducción es la que vive, amén
@porJAPerez
3 жыл бұрын
La que uno lee. 👍
@federico3506
3 жыл бұрын
Cuanta razon!!!!
@calahari3879
2 жыл бұрын
No pues ahí le seguimos en oscuridad con la TNM.
@porJAPerez
2 жыл бұрын
La TNM (de los testigos de Jehová) adultera textos claves para doctrinas fundamentales del cristianismo histórico ej. la deidad de Cristo, la trinidad, etc... Nada que ver con las traducciones mencionadas en el video. ¡Bendiciones!
@leonelbaezg.1384
4 жыл бұрын
Es muy facil las que siguen la reina de 1602 o biblia del cantaro
@gracielasimoens801
4 жыл бұрын
Gracias Pr.Siempre usé Reina Valera 1960,pero cuesta entender si no se tiene,concordancia o el libro del Griego,ahora,cuando leen otra traducción,la verdad no entiendo,posiblemente sea cuestión de costumbre.Los Textos los aprendí de la Reina Valera,pero me gustaria si leer algo que sea mas acorde al castellano!Gracias Dios le Bendiga!Nadie ha tocado esos Temas.
@porJAPerez
4 жыл бұрын
Hola @Graciela Simoens Me pasa lo mismo. Es la costumbre de haber usado la Reina Valera tantos años. ¡Saludos!
@Manuely2k38
3 жыл бұрын
Saludo cordiales desde El Salvador 🇸🇻❤️
@porJAPerez
3 жыл бұрын
Saludos hasta El Salvador Manuel. ¡Bendiciones!
@raulfuenmayor5535
3 жыл бұрын
Bendiciones de Dios Nuestro Padre y de nuestro Señor Jesucristo, le comento que me alerta cuando hay traducciones que refuerzan teorías como las que admiten que los ángeles tuvieron relaciones con los humanos, y que supuestamente dieron origen a una nueva raza los llaman nefilitas segun la NTV Genesis 6:2-4; la cual no comparto. Gracias por dedicar tiempo para hablar de este tema. Dios Le Bendiga
@porJAPerez
3 жыл бұрын
Gracias por comentar Raúl. Hay más de una escuela en cuanto a los Nefilitas. Hice un estudio sobre ese tema hace algún tiempo, es posible que haga un video sobre eso. ¡Bendigo su vida!
@MariaRios-sq7lx
7 ай бұрын
EXCELENTE
@porJAPerez
6 ай бұрын
🙏🙏
@abrahamyanopulo5833
4 жыл бұрын
Hola hermano una pregunta Que le parece la biblia textual
@porJAPerez
4 жыл бұрын
Hola @Abraham Yanopulo. Si se refiere a la BTX, la he estado leyendo. Veo cosas buenas y otras que me preocupan. Lo escribo todo aquí... japerez.com/la-biblia-textual-btx/
@RaymanuelMuzik
7 ай бұрын
Muchas gracias por la guia pastor! Recomienda el uso de las biblias de estudios a la hora del estudio de la biblia?
@porJAPerez
7 ай бұрын
Hola Ray Manuel. Depende de qué Biblia de estudio. La mayor parte tienen comentarios premilenialistas dispensacionalistas, especialmente la Biblia Anotada de C.I. Scofield. Otras tienen mucha aplicación motivacional pero faltas en buena teología. Hay una crisis en esto. Mejor es buscar una Biblia sin anotaciones ni comentarios y buscar los estudios bíblicos por otra parte. ¡Bendiciones! 🙏🙏
@100x35PR
5 ай бұрын
Uso NTV y RVR 1960
@porJAPerez
5 ай бұрын
¡Excelente! 👍🙏🙏
@SUPERRICARDO2424
3 жыл бұрын
En Juan dice la palabra (RVA1602),y el verbo dice la RVA 1960,
@porJAPerez
3 жыл бұрын
Hola Ricardo. Versiones más recientes volvieron a usar 'la palabra'. Me gusta la 1602, aunque para gente joven con el lenguaje actual en Latinoamérica las revisiones ayudan a entender. ¡Bendiciones!
@JorgeLCZ
Жыл бұрын
La biblia RV 1602 es menos errada que la 1960. Saludos.
@porJAPerez
Жыл бұрын
No usaría la palabra ‘errada’. El castellano ha cambiado en 500 años. ¡Bendiciones!
@Mavors1099
Жыл бұрын
La de 1602 incluye los deuterocanonicos.
@monicatzunum2669
4 жыл бұрын
¿ Y como se logra esto pastor?????? En primer lugar pidiendole esto al Espíritu Santo, que nos ayude a gemir en nuestro interior. (Romanos 8:15) ; pero también intentando expresar lo que hay dentro de nosotros con una melodía, con una silaba repetida, con un gemido audible....etc.
@porJAPerez
4 жыл бұрын
Gracias por comentar Monica.
@Tato3037
4 жыл бұрын
Gracias por compartirnos!!! Bendiciones
@feliperodriguez9570
3 жыл бұрын
JAJAJAJAJA AGARRASTE LA PEOR LA RV-60
@porJAPerez
3 жыл бұрын
No creo, pero gracias por comentar. ¡Bendiciones!
@luisillanes4208
2 жыл бұрын
Bueno use cualquier Biblia y practique lo que lee
@porJAPerez
2 жыл бұрын
Practicar lo que leemos. Así sea. 🙏
@xavieryajamin2942
4 жыл бұрын
Alguna Biblia en español libre de copyright para compartir el evangelio en lenguaje actual. Saludos cordiales.
@porJAPerez
4 жыл бұрын
Hola @Xavier Yahamin Libre de copyright que también se le llama "dominio público" (public domain) en el lenguaje actual no conozco. Se que la Reina Valera 1909 entró en 'dominio publico' como la King James, pero las versiones modernas todas tienen copyright. ¡Saludos!
@devoralopez6207
7 ай бұрын
Muy bien explicado , gracias . Bendiciones para su vida .
@porJAPerez
7 ай бұрын
Dios es bueno. ¡Bendiciones! 🙏🙏
@mervinmarcano2282
4 жыл бұрын
Donde dice libros y cursos gratis, no veo los enlaces para descargar el libro Jesus sin religión y el curso asociado
@porJAPerez
4 жыл бұрын
Hola @Mervin Marcano Está debajo del video. Este es el enlace: japerez.com/jesus-sin-religion/ ¡Saludos!
@ronaldgarcia2145
2 жыл бұрын
Cuál es la Biblia w Abla más claro de todas?
@porJAPerez
2 жыл бұрын
Hola Ronald. Muy buena pregunta. Una traducción con equivalencia dinámica, como la NTV o NVI son más fáciles de leer pues traducen idea por idea y usan lenguaje actual. Para estudio más profundo, creo que Reina Valera 1960 o La Biblia de las Américas LBLA mejor por que traducen palabra por palabra, aunque son más difíciles de leer para el principiante. ¡Bendiciones!
@DrRamos-kf7rb
2 жыл бұрын
Solo uso la R-V 1960, también la KJV 1611 y la concordancia de Strong. Creo que las demás "biblias" solo traen confusion. Gracias por el video.
@porJAPerez
2 жыл бұрын
Gracias por compartir Dr. Ramos. ¡Bendiciones!
@jesusmarin1073
Жыл бұрын
hermano perez muy buena su recomendacion , estoy interesado en una biblia de estudio , he pensado en la biblia de estudio john macarthur de la NBLA , pero me gustaria saber cual recomienda usted
@porJAPerez
Жыл бұрын
RVR1960 sin comentarios o explicaciones al margen. También la LBLA. ¡Bendiciones! 🙏🙏
@Ing.emmanuelpalaciosperalta
6 ай бұрын
@@porJAPerez yo tengo la RVR1960 sin comentarios, la NBLA Y LA LBLA. y muchas más traducciones
@juanpistolas3042
3 жыл бұрын
a mi me gusta la septuaginta, pero traducir del griego es pesado, así que suelo preferir por comodidad la primera latinoamericana que está basada en la septuaginta traducida por Jünemann, otra muy similar es una que salió hace muy poco de un grupo de 7 académicos que se llama "Septuaginta Al Español", en leguaje más moderno me gustan las ultimas ediciones de la de Jerusalén (sobre todo en francés) y la "Corona de Jerusalén" que desarrollo la universidad de Jerusalén, esa paso a ser la biblia oficial de Israel y la traducción al español es extremadamente buena, es un español muy fluido y agradable de leer.... jajaja mucho mejor que este texto (esto es para que sangren los ojos). Saludos.
@porJAPerez
3 жыл бұрын
Hola Juan. Admiro su erudición, pero para la mayor parte de nosotros, leer la Septuaginta (griego) o Jerusalén (francés) no es posible. Producir traducciones entendibles para la mente común y el lenguaje actual para la Latinoamérica de hoy creo es mucho más práctico y necesario. Gracias por comentar. ¡Bendiciones!
@AngelCabrera1978
4 жыл бұрын
Pastor buenas tardes, que opina sobre la PDT (Palabra de Dios para Todos), por como veo su traducción me parece que es dinámica. Qué le parece a Ud?
@porJAPerez
4 жыл бұрын
Hola Angel. No la he usado lo suficiente. A superficie me gusta que usa lenguaje sencillo y tienen una versión ilustrada para niños. No estoy seguro si sea exactamente dinámica. En cuanto el tiempo me lo permita, la voy a revisar más a fondo. ¡Saludos!
@richardalexanderriosgaitan4460
Жыл бұрын
Gracias hermano, te lo agradezco, tu video me fue una bendición
@porJAPerez
Жыл бұрын
Gloria a Dios. Me bendice saber que le ha edificado. Seguimos adelante. 🙏🙏
@az-sc5192
Жыл бұрын
disculpe podria porfavor decirme que dice en santiago 1:9-10 en la biblia NTV ? se lo pregunto por que quiero comparar con lo que yo he encontrado en internet acerca de esa NTV porfavor
@emmanuelperez9406
4 жыл бұрын
La versiones interlineales son palabra por palabra. las de equivalencia formal son literales en el sentido de que se transmite el sabor y los modismos de los idiomas originales de forma de que se entiendan en español.
@porJAPerez
4 жыл бұрын
En el video menciono esto. ¡Bendiciones!
@javierguerrero5018
3 жыл бұрын
Muy buenas noches, excelente vídeo, muchas gracias, quería preguntarle que opina de la biblia traducción en lenguaje actual TLA, es confiable?, la recomienda para el estudio y consulta?
@porJAPerez
3 жыл бұрын
Hola Javier. He usado la TLA poco. A veces cuando presento más de una traducción para explicar el sentido de un texto -especialmente a audiencias más jóvenes. Para Latinoamérica es fácil de entender por la sencillez del Español que usa. Para ser leída en voz alta, en congregación creo que funciona muy bien. Para el estudio profundo como ministros, creo que una Biblia de equivalencia formal como texto base es más preciso. Para referencias, comparación y lectura, bienvenida sea. ¡Saludos en Cristo!
@giovijosoul525
4 жыл бұрын
Yo prefiero la reina valera 1960 porque cuando comparto la palabra con personas con diferente credo respeta el nombre YHWH y no es escandaloso para ellos ya que piensan que los cristianos cambiaron y sustituyeron el nombre divino. Tipo hebreos musulmanes y testigos de jehova viviendo en Italia hay mucha gente con estos credos siendo los cristianos una minoria. Y lo mas importante para mi es compartir al evangelio.
@porJAPerez
4 жыл бұрын
Hola @Juan Aguilera Interesante perspectiva. No sabía de este detalle en Italia, pero tiene mucho sentido. Compartir el Evangelio en otras culturas es un reto. Adelante hermano. ¡Bendiciones!
@didierzavaleta1205
3 жыл бұрын
La mejor biblia es donde no ocultan o no reemplazan el nombre Dios, Jehová, por señor, cuando escojo un buena traducción busco salmos 83:18,si esta el nombre de Dios es una buena traducción. Porque los rollos más antiguos encontrados y que tienen una antigüedad más de 2.000 años tienen el nombre divido, nose porque ahora algunas biblias lo an quitado, nose porque ocultan el nombre divino
@JesusLopez-fo9zb
3 жыл бұрын
K tal la reina Valera contemporánea hermano
@porJAPerez
3 жыл бұрын
Hola Jesús. Ha existido un debate referente a la Reina Valera Contemporánea en comparación con la 1960. Esta revisión elimina el uso de algunas palabras del castellano antiguo, por ejemplo ‘vosotros’, ‘buscad’, ‘andad’ y las traduce a un Español mas Latinoamericano. Para los que llevamos más años usando la 1960 podría de repente causar la impresión de que se pierde algo de elegancia en el lenguaje, pero creo que no podemos ser egoístas con las generaciones más jóvenes. Algunas palabras del Castellano antiguo pueden ser arcaicas o interpretarse mal por causa de cambios en el significado de palabras. Los lenguajes evolucionan. Creo que puede ser muy provechosa para el lector Latinoamericano de hoy. ¡Adelante!
@cesarparedes5549
3 жыл бұрын
Estimado, hermano. He tenido dos veces la Reina Valera 1960, Sin embargo estoy animado en comprarme una NVI. ¿Me la recomienda igual?
@porJAPerez
3 жыл бұрын
Hola César. Puedes usar las dos. RVR1960 para estudio más profundo por el hecho de que es equivalencia formal y la NVI para el uso diario, devocional, etc... pues es equivalencia dinámica. La NIV al igual que la NTV son buenas traducciones especialmente por lo fácil del lenguaje especial el Español de Latinoamérica. Ya que decidas, compártenos y déjanos saber como te va. ¡Bendiciones! 🙏
@marcelocuadras
3 жыл бұрын
@@porJAPerez 💖 * Dios le bendiga, de corazón. * 💖 No puedo dejar de anunciar lo que se viene... El papa Juan Pablo II se levantará ¡muy pronto! de entre los muertos y Francisco le cederá su trono papal. Solo falta que alguien haga detonar una bomba nuclear para que el resucitado detenga una tercera guerra mundial : 👉 kzitem.info/news/bejne/zZetz2FpmqpeeIo... ⭐⭐⭐⭐⭐ Hasta el católico más devoto tendrá que aceptar que Juan Pablo II es la Bestia que sube del abismo (ver Apocalipsis 17:8). Cuando resucite Juan Pablo II que no falta mucho ¿qué me dirán los católicos.?... ¿que lo resucitó Dios?. Si fuera así entonces la Biblia debería anunciar la resurrección de un santo, pero no!! Ap.17:8 anuncia la resurrección de una BESTIA, no de un santo. Me llevó 18 años de investigación, de oración y estudio para elaborar mis 52 videos proféticos. Y como son inéditos y muy interesantes, le invito a que revise algunos de ellos : 👉 Los 7 (siete) reyes y los 2(dos) octavos [Parte 5 de 52] - kzitem.info/news/bejne/rmd_33d9bn2goJg... - 👉 El Ángel de Apocalipsis [Parte 30 de 52] - kzitem.info/news/bejne/1m9713mmf3qdqIY... - 👉 Francisco resucita a Juan Pablo II [Parte 34 de 52] - kzitem.info/news/bejne/sK-d1o6QsHOabHY... - 👉 El papa judío y el papa italiano [Parte 25 de 52] - kzitem.info/news/bejne/jquVzKpjfoN4iqg... - 👉 El primer jinete [Parte 9 de 52] - kzitem.info/news/bejne/jpmtuZp4haBlhJg... - 👉 El falso profeta [Parte 31 de 52] - kzitem.info/news/bejne/lqqv14RmoGqgoHY... - 👉 Las 4 primeras Trompetas [Parte 45 de 52] - kzitem.info/news/bejne/wqeH0Yhtm5ZkqHY... - 👉 Las Tribus de Yehudá, Dan y Asher [Parte 32 de 52] - kzitem.info/news/bejne/lqCg2n-KooeKY3o... - 👉 Los 2(dos) candeleros que vio Juan [Parte 17 de 52] - kzitem.info/news/bejne/l4OP0KWOo392qo4... - 👉 Tribulación 2023-2030 [Parte 51 de 52] - kzitem.info/news/bejne/pZeumXiYf5SYapg&ab_channel=MiguelMarceloCuadras - 👉 Roma ADULTERÓ Apocalipsis 13:2y3 [Parte 1 de 52] - kzitem.info/news/bejne/w46l32GVrJWpZGk - 👉 Anuncios del Cielo [Parte 49 de 52] - kzitem.info/news/bejne/tXptuHx4hat3gII&ab_channel=MiguelMarceloCuadras - 👉 Señales en el Cielo [Parte 48 de 52] - kzitem.info/news/bejne/2GeNr3tmgaJ3hoo&ab_channel=MiguelMarceloCuadras - 👉 La última generación [Parte 52 de 52] - kzitem.info/news/bejne/xpCm1XqnmquIdag&ab_channel=MiguelMarceloCuadras - 👉 Las 7(siete) colinas y la octava Vaticana [Parte 6 de 52] - kzitem.info/news/bejne/x46I3KZ6jX2DhIY&ab_channel=MiguelMarceloCuadras - Con solo leer Ap.13:2y4 que dice así : "... Y el dragón le dio su poder y su trono, y grande autoridad.... y adoraron al dragón que había dado autoridad a la bestia, y adoraron a la bestia, diciendo: ¿Quién como la bestia, y quién podrá luchar contra ella?" es más que suficiente para entender que el dragón y la bestia son DOS religiosos con gran poder mundial que pertenecen a una gran iglesia. "No menospreciéis las profecías." (1 Tesalonicenses 5:20) ❤ Shalom para su vida espiritual ❤. Amén. Bendiciones. Marcelo Cuadras.
@cristhianseijas4492
3 жыл бұрын
Desarrollo red? Donde me uno?
@porJAPerez
3 жыл бұрын
Hola Cristhian. Usa este enlace: desarrollo.japerez.com/ ¡Bendiciones!
@adrianrios3654
3 жыл бұрын
A utilizado la traduccion del.nuevo mundo
@porJAPerez
3 жыл бұрын
Hola Adrian. La traducción del nuevo mundo es una adulteración de las escrituras acomodada para servir a las doctrinas erróneas de los testigos de Jehová. Adulteran textos claves que prueban la Deidad de Cristo, la doctrina de un Dios trino, etc... En el video menciones 4 traducciones confiables, aunque hay más. Seguimos adelante. ¡Bendiciones!
@didierzavaleta1205
3 жыл бұрын
@@porJAPerez si jehova y Jesús es el mismo a quien oraba jesus cuando estuvo en la tierra, a quien le decia padre, incluso Jesús dijo nadie sabe el día ni la hora sino sino solo Jehová, si fueran uno solo no tendrían el mismo poder? Donde esta la palabra trinidad en la biblia que no la encuentro..
@nelsonjaviermaciassuarez7713
3 жыл бұрын
La TNM es por lejos la mejor traducción , es muy fiel al texto original y es producto de mucha pero mucha investigación y trabajo de excelente erudición , exactitud y fidelidad , por muy lejos supera a cualquier otra traducción.eso se demuestra versículo por versículo. Nelson Macías Bogotá Col.
@cristhianseijas4492
3 жыл бұрын
Yo me quedo con la Rv 1960 y la NTV
@porJAPerez
3 жыл бұрын
¡Buenas traducciones! 🙏
@llamecanse
3 жыл бұрын
Gracias, por compartir su opinión. Me sirve mucho.
@porJAPerez
3 жыл бұрын
¡Gloria a Dios! ¡Bendiciones!
@JOA27359
3 жыл бұрын
Les aseguro que después que leí 60 diferentes traducciones de la Biblia no encontré una mejor que la que un día me regalaron y es La traducción del nuevo mundo.. Y usan a conciencia el amor de Dios , Un ejemplo de ello es la Biblia Reina Valera 60 en ella vemos el nombre de Jehová en el Antiguo Testamento y luego en el Nuevo Testamento Ya quitaron ese nombre y sólo usaron el título señor que es eso? Acaso el nombre yhwh jehová no aparece más de 7000 veces? Y si apareció antes igual debe ser ahora Lean estudien y verán las razones d peso que tengo al hablar con certeza.. Ejemplo De la reina valera 60 vean Sal 110:1: "Salmo de David. Jehová dijo a mi Señor: Siéntate a mi diestra, Hasta que ponga a tus enemigos por estrado de tus pies." Jehová dijo a mi señor Ok SALMOS 110.1 que citó Jesús El hijo de Dios aplicándose esa cita a él mismo Vean Mt 22:44: d la misma valera 60 "Dijo el Señor a mi Señor: que señor? Siéntate a mi derecha, Hasta que ponga a tus enemigos por estrado de tus pies? "Este es uno d los primeros miles de errores
@porJAPerez
3 жыл бұрын
Estimado Yon. La traducción del nuevo mundo ha sido acomodada en un gran número de textos para acomodar las falsas enseñanzas de los testigos de Jehová, negando la deidad de Cristo, la trinidad y otras doctrinas fundamentales de la fe histórica cristiana. Me sorprende que haya leído 60 diferentes traducciones y no se dió cuenta de esos errores tan obvios. ¡Buen día!
@gloriapatriciaenepan6602
4 жыл бұрын
Gracias pastor por la aclaración, era una duda que tenia. Muchas bendiciones.
@porJAPerez
4 жыл бұрын
@Gloria Patricia Enepan Me alegro el tema le ha aclarado su duda. ¡Bendiciones!
@eduardf9489
3 жыл бұрын
Muy bueno la explicación, yo estudio RV1960, para leer y entender más NTV y últimamente me e puesto más a Biblia Peshita en mi gusto personal
@porJAPerez
3 жыл бұрын
Gracias Eduard por comentar. Igualmente RV1960 y NTV es donde estoy invirtiendo más tiempo. Me han preguntado varios sobre Peshita últimamente. Quizá en un futuro video comente sobre esta. ¡Bendiciones!
@eduardf9489
3 жыл бұрын
Muchas gracias y sería muy bueno recibir su opinión hacer de esta traducción Peshita.🙏🏽
@antonioe.arayacaro7742
3 жыл бұрын
Sea objetivo por favor y resumido tenga base de conocimiento .
@nelsonjaviermaciassuarez7713
3 жыл бұрын
Hipócrita , habla de la nueva traducción viviente , pero dice que sigue usando la RV 60 , no sabe ni cómo acomodarse . Y además lo peor dice que le gusta la NTV porque no usa la expresión Jehová , Llámele como le llame , Dios tendrá un nombre y como UD prefiera llamarle por lo menos eso en principio estaría bien, pero lo peor es no utilizar un nombre que lo identifique y lo pueda singularidad , - Una de las más grandes revelaciones que nos otorga la biblia es conocer el nombre de Dios , que pena dan las traducciones que no utilizan un nombre identificativo para Dios Yavé , Jehová , Yahwe , el que usted prefiera pero ese debería ser un rasgo distintivo y por el cual se comience a reconocer una buena traducción , toda aquella traducción que no emplee un nombre distintivo para el Dios de la biblia ya es una traducción que deja mucho que desear , venga del equipo de trabajo o erudito más respetable que sea sino respeta dicho requisito , no mantiene la fidelidad ni el respeto al mismísimo Dios que fue quien la inspiro. Ese 36:23.
@CarlosRodriguez-kw8bz
4 жыл бұрын
Muy bueno el vídeo... Justo utilizo estas dos, en los estudio la RV y NTV para aquellas personas nuevas. Gracias
@porJAPerez
4 жыл бұрын
¡Excelente!
@victdexter6179
3 жыл бұрын
Me puede dar su opinión sobre la Biblia RVA2015, gracias bendiciones
@porJAPerez
3 жыл бұрын
Hola Vict. He consultado bastante la RVA-2015 últimamente durante la edición de nuestra serie de teología sistemática, y me gusta mucho. Esta versión ya existía desde 1982 que la Casa Bautista de Publicaciones la publicó pero era un trabajo parcial. En 1989 presentaron la revisión completa. Luego le hicieron varias revisiones. Ellos se fueron hasta la RVR 1909 y la usaron como texto base. Me gusta que han podido actualizar el lenguaje sin perder la riqueza literal de la Reina Valera. También me gusta que corrigieron varios detalles gramaticales que existen en la RVR1960 (por ejemplo, usar mayúsculas después de comas). En general, creo que es confiable, y planeo hacer un video sobre esta. Debo decir, que la RVR1960 sigue siendo mi principal Biblia de estudio. ¡Bendiciones!
@victdexter6179
3 жыл бұрын
Gracias pastor!!!
@victdexter6179
3 жыл бұрын
A mi me la recomendaron, la leí en una aplicación me gusto, pero porque es tan complicada de encontrarla, casi nadie la conoce, y esto da entender si no se conoce no es buena, por eso me di la tarea de preguntar a hermanos en la fe conocedores sobre su opinión, pero usted es el único que me a contextado. Gracias por su opinión!
@porJAPerez
3 жыл бұрын
@@victdexter6179 La Casa Bautista de Publicaciones la tiene. También está en Amazon. Tapa sencilla: amzn.to/3fNkmtV y de piel: amzn.to/3xCAe8E Seguimos adelante. ¡Bendiciones!
@augustoantoniogutierrezven3846
4 жыл бұрын
Exelente hermano su comentario edifica
@porJAPerez
4 жыл бұрын
¡Gloria a Dios! Seguimos adelante. Saludos en Cristo.
@salinalopez4900
3 жыл бұрын
AMEN
@porJAPerez
3 жыл бұрын
👍🙏
@SUPERRICARDO2424
3 жыл бұрын
La RVA 1602,es la más cerca de los originales
@porJAPerez
3 жыл бұрын
La RVA 1602 ha sido muy valiosa. Aunque el descubrimiento de manuscritos más antiguos nos han ayudado mucho con las revisiones más recientes. ¡Saludos!
@carlosjimeneza9421
2 жыл бұрын
Los originales no existen aún, solo conocemos manuscritos más antiguos
@porJAPerez
2 жыл бұрын
@@carlosjimeneza9421 Correcto. ¡Bendiciones!
@MisioneroDeBarrio
4 жыл бұрын
Para comentar cuál es la mejor Biblia en español, pues depende obviamente de la confesión religiosa. No hay que desviarse. La discusión es sobre cuál es la mejor Biblia dentro de cada confesión y NO cuál es la mejor confesión (éste es otro tema). Veo 2 Grupos claramente definidos: 1. Los que se basan solamente en “su” Biblia: Testigos de Jehová: Traducción del Nuevo Mundo de las Santas Escrituras (TNM; versión 2019) Mormones: Santa Biblia: Reina-Valera 2009 (SUD). Basada en la Reina Valera 1909 Adventistas del Séptimo Día: Biblia Reina Valera 1990 Para estos Grupos obviamente no hay discusión (dentro de su Grupo, claro) 2. Los que tienen muchas Biblias disponibles: a. Católicos: i. Biblia de Jerusalén (la mejor) ii. Nacar-Colunga iii. Latinoamericana iv. La Biblia de Nuestro Pueblo (BNP) v. Biblia de Oro (Torres Amat) vi. Biblia de Navarra vii. Bover-Cantera viii. Biblia Comentada (Straubinger) ix. Sagrada Biblia (Agustín Magaña) x. Biblia Comentada (Profesores de Salamanca) xi. Sagrada Biblia (Conferencia Episcopal Española) xii. Biblia (Evaristo Martín Nieto) xiii. Nueva Biblia Española xiv. Biblia Serafín de Ausejo 1975 xv. Biblia Septuaginta al Español xvi. Biblia Jünemann Septuaginta en español xvii. Biblia de América (1994). xviii. Biblia de la Iglesia en América (2019; la más reciente) b. Evangélicos o Protestantes: i. Biblia del Oso (1569): Casiodoro de Reiina ii. Biblia Reina Valera Antigua 1602 (Biblia del Cántaro). Revisión por Cipriano de Valera iii. Biblia Reina Valera 1862 iv. Biblia Reina Valera 1865 v. Biblia Reina Valera 1909 vi. Biblia Reina Valera 1960 (RVR1960). Quizá la más usada. vii. Biblia Reina Valera 1977 viii. Biblia Reina Valera Actualizada 1989 (basada en la versión de 1909) ix. Biblia Reina Valera 1995 x. Biblia Reina Valera 2000 xi. Biblia Reina Valera 2004 xii. Biblia Reina Valera Gómez (2010) xiii. Reina Valera Actualizada (RVA-2015) xiv. Reina Valera Contemporánea (RVC) xv. Biblia al día 1989 xvi. Biblia Versión Moderna xvii. La Biblia de las Américas (LBLA) xviii. Nueva Biblia de las Américas (NBLA). Nueva Biblia de los Hispanos xix. Nueva Biblia Viva (NBV) xx. Nueva Traducción Viviente (NTV) xxi. Nueva Versión Internacional (NVI) xxii. Nueva Versión Internacional (Castilian) (CST) xxiii. La Biblia Textual xxiv. Palabra de Dios para Todos (PDT) xxv. La Palabra (España) (BLP) xxvi. La Palabra (Hispanoamérica) (BLPH) xxvii. Spanish Blue Red and Gold Letter Edition (SRV-BRG) xxviii. Biblia Plenitud de Estudio xxix. Biblia Version Moderna (1929) xxx. Biblia del Siglo de Oro xxxi. Biblia del Diario Vivir c. Ecuménicas: En las versiones católicas están incluidos los llamados libros Deuterocanónicos. No son muy recomendadas, ya que los católicos dicen que están influidas por los Protestantes, y viceversa. i. Dios Habla Hoy (DHH) ii. Traducción en Lenguaje Actual (TLA).
@porJAPerez
4 жыл бұрын
@Luis-Carlos Olivares-Lozano Gran lista. Gracias por la aportación. Acá tuvimos solo espacio para tocar 4.
@ICEMAN24824
4 жыл бұрын
Qué tal la biblia textual oh biblia Jerusalén
@porJAPerez
4 жыл бұрын
Hola @WHITE-RANGER2482 De la Biblia Textual escribí esto: japerez.com/la-biblia-textual-btx/ ¡Bendiciones!
@ICEMAN24824
4 жыл бұрын
@@porJAPerez buena ilustración me gusta la NVI pero no se porque cambian hijo de hombre en salmos 8.4 cuándo ponen humanidad en vez de hijos de hombre se oye como que quieren naturalizar su lugar de hombre hecho carne porque sera
@porJAPerez
4 жыл бұрын
@@ICEMAN24824 Interesante observación. NVI dice 'ser humano'. La pregunta sería si "el hijo del hombre" como dice RV Antigua y la del 60, es una referencia directa a Jesús viendo como él mismo usó el título en Mt 8:20, 9:6, 1:19, etc... Los judíos usaban la expresión בר אנש que quiere decir: 'aquel que posee los atributos de Adán'. Me gusta como lo tiene la Reina Valera. ¡Saludos!
Пікірлер: 324