very good place! I have been there before. one day I will go there again,
@laichingtse2739
4 жыл бұрын
滔滔江河水 不盡向江流。歷史也是這寫下的。自然得太美。
@quangtran8715
4 жыл бұрын
香格里格,麗江的名城, 古月照今塵 (Same moon, same land) 作詞:譚健常 作曲:小軒 英譯:陳樂融 英文校正:余桂花 一部春秋史(Here is a history) 千年孤臣淚(describing the loliness and sufferings of the opponents) 成敗難長久(no success or failure lasts forever) 興亡在轉瞬間(rise and fall happen in a blink of eye) 總在茶餘後(only after the event) 供於後人說(for people to talk) 多少辛酸話因果(everything seems to have its reasons) 百戰舊河山(Through many battles on the homeland) 古來功難全(no complete accomplishment ever achieved) 江山幾局殘(the final victory has never been won) 荒城重拾何年(not to mention restore the ruined city) 文章寫不盡(you cannot finish writing about) 幽幽滄桑史(this sublte vicissitudes) 悲歡歲月盡無情(all the years of joy and sorrow went empty) 長江長千里(The Yangtze River flows thousand miles) 黃河水不停(the Yellow River keeps running) 江山依舊人事已非(the land remains, the history changes) 只剩古月照今塵(only left the same moonlight shinging upon the same land) 莫負古聖賢(don’t disappoint the ancient sages and virtuous people) 效臨朝英雄(to emulate the heros in the past) 再造一個輝煌的漢疆和唐土(for creating a splendid country with extensive lands like in Han and Tang dynasties)
Пікірлер: 47