ずーっと疑問に思っていたことがまとめてすっきりしました!さらに前にI like dogと言うと、犬の肉を食べるのが好きって言ってるような感じがするとアメリカ人の友達に言われ、なんでそう聞こえちゃうのかを2人で考察してもわからなかったのですが、この動画をみてdogを数えられない名詞のように扱うことでネイティブに取っては肉や魚のカテゴリーにのもののように聞こえるのかもとわかりました。ありがとう!
いつも疑問に思っている事を取り上げて分かりやすく丁寧なアニメーションでの解説とNaitiveの発音に【あいうえおフォニックス】は自分にとって【神英語KZitemチャンネル】だと感謝しています♥ 『定冠詞・不定冠詞』『加算名詞・不可算名詞』の文法的ルールが理解できていないので、分かりやすいレッスンの助かってます。 逆に外国人の先生には…"Japanese is the most difficult language in the world❢"って言われました😥(笑)外国人の先生がそう感じる理由としておっしゃっていたのが… 椅子は『脚』靴は『足』タンスは『さお』りんごは『個』紙は『枚』鉛筆は『本』犬は『匹』鳥は『羽』など…あげたらきりがなく数え方の単位が異なって覚えるのに一苦労😥 『うさぎに至っては『匹』ではなく『羽』って鳥じゃないのに…うさぎって飛ぶのぉ〜?(笑)』と言われ、説明できない日本人の私😥 鉛筆も『1本(いっぽん)』『2本(にほん)』『3本(さんぼん)』じゃ次の4本は最初に戻って『よんぽん』かと思ったら『よんほん』次は『5ほん、6ぽん、7ほん、8ぽん、9ほん、10ぽん……』って、『日本語の数え方は規則性がなく、覚えるのが世界一難しい!』と言われました😥(笑) 自分なりに、『1本(いちほん)』と言うより『1本(いっぽん)』発音しやすいと言うか、言いやすいからかなぁ〜?と感想言うしかできず、日本人として情けなかった経験があります。 逆の立場の余計なエピソードで、またまたまた(笑)長文コメント、すみません🙇 どなたか理由をご存知でしたら…教えてください🙇よろしくお願いします!😥
10日後にある中1の中間試験の範囲です!Great timing! Thank you so much!! fishもfishesにすることがあったり、paperは紙としては不可算名詞なのに、新聞という意味で使うと可算名詞だったり、ほんとややこしいですよね!多分日本人が1番難しいと思う部分だと思います。 基本的なルールは頭に入れつつ、間違えっちゃっても通じるもんだから大丈夫!ってスタンスでこれからもいっちゃいます^_^
@aiueophonics
4 жыл бұрын
おおおお〜〜〜〜中1の内容だったんですね。fish とか paper のリクエストもあったけど、今はそこまで教えてくれているんですね
noodle は麺 という意味です。(数えられる名詞) a piece of は今も使いますよ。ただ "I like a piece of ~"のようには言いません。
@Yoshi489
4 жыл бұрын
There is much chocolate. There are many chocolates. チョコレート🍫 ( chocolate ) は どちらが 正しいでしょうか?
@aiueophonics
4 жыл бұрын
どちらも可能です。 量として見ているか There is much chocolate. 1こ1こで、見ているか(ゴディバみたいなのは、1こ1こ数えられますよね) There are many chocolates.
@shink287
4 жыл бұрын
会話ではmuch〜はほとんど言わず、くだけたa lot of やlots ofがよく使われてますよ。
@satoshiotk8875
4 жыл бұрын
わかりやすいぃぃぃぃぃx
@aiueophonics
4 жыл бұрын
ありがと〜〜!
@merdekaataumati1949
4 жыл бұрын
寿司が不可算名詞なのは、初めて聞きました。 バラ寿司、巻き寿司、押し寿司なら不可算なのもわかるのですが、にぎり寿司は不思議な気がしますね。 にぎり寿司を数えるときは、a piece of ~なんでしょうか? 日本人感覚だと、 a pair of ~の方が適切な気がしますが・・・。 切った巻き寿司なら、a piece of ~かな。 巻き寿司を1本2本と数えるときや、切る前のバッテラはa sheet of ?
@aiueophonics
4 жыл бұрын
海外の寿司は、圧倒的に、裏巻き(カリフォルニアロールのようなもの)なんですよね・・・。ちなみに、にぎり1こは a piece でいいです
いやいやいや〜〜 可算名詞 不可算名詞…ざっくり分かってたつもりだったけど、全然でした💦 奥が深い、というか…これって英語人の数の感覚を持たないと分からんくなりますね〜 現場仕込みで習得するのが1番良いんだろうなぁと、言い訳っぽく思いました。 Apple.... an apple 🍎some apples 🍎🍏🍏 some apple ………… んん〜〜〜〜😵
I like chocolate. I like candies. I like rice crackers. I like gum. I like Potato chips. I like like cake. I like dumplings. で一貫性ありますか? なんか、物質名で言うべきか複数で言うべきかどっちもあるのでどっちがいいのかよくわかりません。
@aiueophonics
4 жыл бұрын
ポテトチップスはアメリカではI like chips. で大丈夫です。(イギリスはcrisps.) 間違えても、別に大したことないですが、注意していると、だんだん、どういう時にs がつくのかわかってきますよ。
@n_kura88m
3 жыл бұрын
なるほど...液体は不可算名詞なんですね... じゃあガラスも不可算名詞か!()
@e3chicago
4 жыл бұрын
I like an apple. というと、I'd like an apple と聞き取られる可能性はあり。まあ質問に対する答えとかだと状況がはっきりしますが、そうでないと不自然な文は聞き手が勝手に別の文で解釈されることはありますね。まあそれにしても英語の加算・不加算は日本語発想には無くてややこしい。でも一度この概念を覚えれば two decafs など、かなり短く簡潔に話せるようになって英語らしい英語が身に付きますね。。
@aiueophonics
4 жыл бұрын
数は難しいですね・・・。私は複数形にする、というのがなかなか身につかない・・・。
@e3chicago
4 жыл бұрын
私はソフトウエアエンジニアなんですが、業界内では一般社会では不可算の物を加算として s を付けることがたまにあります。(例えば infos とか)この場合は「情報」という個々のグループを個別に扱う理由から複数なんですが、要はやはり「どのように扱うか」で加算・不可算が決まるんですよね。
@aiueophonics
4 жыл бұрын
「どのように扱うか」なるほど!
@kazuhisanakatani1209
4 жыл бұрын
マーク・ピーターセンによると、以下の 3 つはどれも「リンゴは栄養価の高い果物だ」という一般論として正しい英語だというから英語の可算・不可算はトリッキーですね。 ・Apples are highly nutritious fruit. (たわわに実ったリンゴ、スーパーにならんだリンゴを指さして) ・An apple is highly nutritious fruit. (1 つのりんごを手に取って) ・The apple is highly nutritious fruit. (図鑑に載ってるリンゴの写真・イラストを見て)
@aiueophonics
4 жыл бұрын
私は、その文章なら、Apples are は一般論として、The apple は、何かとくに栄養価が高いリンゴについて、(もしくはりんごとは、と科学的に述べる時)と理解しますが、An apple is highly nutritious fruit.(1 つのりんごを手に取って)と言うのは、ちょっと変わった状況だな・・・という感じがします・・・。(手に持ってたら、This apple って言うような気がする・・・。例えば、何かジャンクなおやつばっかりの中に、リンゴが1こあったら、An apple もありかな、と思いますが)
@kazuhisanakatani1209
4 жыл бұрын
彼の著作のいろんなところで出てくる例だと思いますが(『日本人の英語』で有名な人)、『ピーターセンの英文ライティング特別講義40 Kindle版』なら 605 円ですぐ読めます。 以下は UK ドメイン検索で見つけた例ですけど、これなら一般の an apple がすんなり受け入れられるんじゃないですかね? ・An apple is a popular edible fruit that belongs to the Rosaceae family and the genus Malus. US ドメインではこんな例も見つかりました: ・An apple is a type of fruit as a carrot is a type of vegetable ・An apple is a fruit with red, yellow, or green skin. (UK、US ドメインだからって正しい英語とは限りませんけどね) ちなみに、私は「An apple is highly nutritious fruit」と聞いて、リンゴを利用したさまざまな(いくぶん風変わりな)ビジネスを紹介するニュースレポートの冒頭でレポーターがリンゴを手に持ってあらわれる風景が浮かびました。たぶん、But, who could imagine... とつないでいくような展開です。
@aiueophonics
4 жыл бұрын
あ〜その使い方だと、The apple という言い方も可能になってくるので、ややこしいですね〜。
@kazuhisanakatani1209
4 жыл бұрын
ややこしいです…。でも、マークさんは別の本で「The Japanese という言い方は1人1人の個性を無視して『日本人』と十把一絡げにしてるようで嫌いだ」ということも言っていた記憶があります。ということは逆に「The Americans」みたいな言い方を不愉快に感じる人もいるはずで、ややこしくても「ニュアンス」「英語の感覚」を理解するのは大事だと思いました。
@e3chicago
4 жыл бұрын
個人的には文語に聞こえます。「単数+ is + 単数」という文構造に多い様な感じがしますが、あくまでも素人の感覚ですが。。
@sjigechi6300
4 жыл бұрын
one coffeeとa coffeeに違いはありますか?
@aiueophonics
4 жыл бұрын
ないです
@mocchy99
3 жыл бұрын
ありがとうございます。参考になります ・学校では a cup of coffeeとか two cups of coffeeとか習いましたが、正解はone coffeeとかtwo coffeeですか ・some appleとsome applesの違い、これは1回では覚えられないですね (^^
@aiueophonics
3 жыл бұрын
a cup of coffeeとか two cups of coffeeも正解です。one coffeeとかtwo coffees は、お店で注文するときに使う言い方です(1個の形がはっきり決まっているから)
@久-q3k
3 жыл бұрын
ブドウのような、房になってるフルーツはどうなんでしょう? バナナのように数えられる名詞? I like grapes. それとも、スイカのように一部しか食べないもの? I like grape. まだまだ攻略出来てません・・・😟
@aiueophonics
3 жыл бұрын
ぶどうは粒で数えられるので、I like grapes. です
@久-q3k
3 жыл бұрын
@@aiueophonics ありがとうございました😄
@すこたろう-g9i
3 жыл бұрын
ということは、「私はトマトが嫌いです」って言うときは I dislike tomatoes っていうのですか?
@aiueophonics
3 жыл бұрын
I don't like tomatoes. の方をよく使いますが、そうです
@meme-QKlover
4 жыл бұрын
これ、一番難しいです… I like apples. が複数形になるのは知りませんでした… ホールケーキが少しある。 There are a few cakes. カットケーキが少しある。 There are a few pieces of cake. ケーキが少しある。 There is a little cake. どこにsが付くんだか、isかareか、a few かa little か…大混乱して、なんとか理解したつもりでしたが…合ってますか? 最初の方に習うのに、一番難しい…
@aiueophonics
4 жыл бұрын
ホールケーキが少しある。は、 There are a few cakes. ではないです There is a little cake. です ちなみにThere is の動画ご覧になりました?まだでしたら是非 『there is there are』kzitem.info/news/bejne/pnmb2qx6inyYh6A
@meme-QKlover
4 жыл бұрын
『あいうえおフォニックス』英語発音 スーパーファジーさん お返事ありがとうございます。 ホールケーキは数えられるから、「ケーキ屋さんでお誕生日のホールケーキを買いたいんだけど、あれか、これか、それしかない」みたいな時は、There are a few cakes. と聞いたんですが… There is の動画、見ました!
@aiueophonics
4 жыл бұрын
あ〜なるほど!そういう意味の、ホールケーキが何個かある、と言うことですね。どこで誰が言っているのか状況がわからなかったので勘違いしました。でもだとすると、ケーキ屋さんで、There is a little cake. は???ですね・・・。ケーキが少しある、じゃなくて、小さいケーキが1個ある? ちなみにケーキ屋さんの時は、They have でも言えます。
@meme-QKlover
4 жыл бұрын
『あいうえおフォニックス』英語発音 スーパーファジーさん ありがとうございます😊 おおおーーー!!!本当ですね。「小さいケーキが1個ある」😱全く違う意味になっちゃった…😨うーやっぱり難しい… They have も使えるんですね。They have の方がケーキに心がこもってそうで、良いですね☺️ あいうえおフォニックスは、単元の壁を取り払って、自然な日常の表現を教えてもらえるのが楽しいです。 ありがとうございます😊💕
調べてみたら、一本の麺はnoodleと言うそうです。例えば、You spilled a noodle on your shirt (シャツの上に麺を一本落としたよ)とか I felt full after eating one more noodle (麺をもう一本食べたらお腹いっぱいになった)とかだそうです。spaghettiは実はイタリア語では複数形でした。単数はspaghettoだそうです。英語だとspaghettoは言わないので、単数はa strand of spaghetti / a piece of spaghettiと言ってますね。spaghetti noodlesを何度か見たり聞いたりしたことがあるのですが、単数でspaghetti noodleとは言わないですかね?
Пікірлер: 248