이거 들으니까 일본어의 미세한 발음차이를 좀 알거같음 ㅋㅋ 얘네가 우리가 일본어하면 그냥 똑같이 발음하는거같은데 한국인인거 알아보는 이유가 저런 이유에서구나
@룡아
14 күн бұрын
자 와루도 이거도 그렇고 부라자도 그렇고.. 더 발음이 왜 자가 된건가 싶긴함...
@ZicopWisok-ho7de
14 күн бұрын
다 보단 자가 더 가깝다고 생각한걸까요 신기하긴함
@Wait_batican
14 күн бұрын
우리가 한글로 더라고 써서그렇지 자로 들리기도함 잘들으면 우리도 더라고 배우지만 더 아니잖아
@godsu7563
14 күн бұрын
deo vs za 가슴이 웅장해진다 ㄷㄷ
@HayanSnowFlower
14 күн бұрын
애초에 더도 '더'라고 발음하면 안되잖아 'th' 발음이 우리말에 없는데 제일 가까운 걸로 음차한 게 '더'인 거니까. 일본어 체계에선 그나마 제일 가까운 게 '자'였겠지 우리말이랑 비교해서 '더'가 '자'가 된 이유도 모음에 ㅏ, ㅔ, ㅣ, ㅗ, ㅜ는 있어도 ㅓ는 없고 자음도 ㄷ가 따로 있는 게 아니니 ㅅ열이나 ㅌ열에서 탁음으로 ㅈ라고 발음하는 게 그나마 제일 가까워서라고 생각함 주관적인 견해지만 쩔 수 없다에 가까움
@BaaamK
13 күн бұрын
Za가 더 가깝긴함 한국어에 za발음이 없어서 저 발음이 ja로 들리는거고 그래서 더 이상할뿐 유니도 그러잖아 브라자할때 분명히 다른 발음했는데 똑같다고 하니까 똑같다고??? 하는거
@franticghost108
14 күн бұрын
j계열 발음에도 약했던거야?ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
@나다가-z5g
14 күн бұрын
저는 외동입니다=노브라
@user-gd9oh2xe1h
Күн бұрын
오늘도 재밌는 변탤라이브였다 ㅋㅋㅋㅋㅋ
@Y51F54
6 күн бұрын
펀쿨섹좌가 영어를 잘하는거구나
@먹는키위
4 күн бұрын
실제로도 미국 유학도 해서 영어 발음이 일본인인데도 불구하고 상당히 준수한 편입니다
@건프르_0606
14 күн бұрын
리제는 벗잠이라.....
@ParanChuring
14 күн бұрын
리제의 그란도 브라자를 와칭구하고 싶구나...
@wowaka-r906-hatsunemiku
14 күн бұрын
@@ParanChuring 님아
@poonde
5 күн бұрын
흐히흐히
@YU-me6mq
14 күн бұрын
일본인들 브라더랑 브라자 구별해서 말하는 거였어? 전혀 몰랐네
@jhjh5990
13 күн бұрын
브라자는 일본어 발음으로 브라'Ja' 로 브라더는 일본어 발음으로 브라'Za' 로 발음합니다. 일본인들은 발음 두개 구분 가능해요. 한국은 J나 Z나 둘다 'ㅈ'으로 퉁쳐버려서 구분을 못하지만요.
@김와카와카
13 күн бұрын
@@jhjh5990 흠..
@tingkom
12 күн бұрын
@@김와카와카 타는 배와 먹는 배 느낌인가 듣기론 둘다 자인데
@nekokasha_mizusu
12 күн бұрын
@@tingkom 오히려 먹는 배와 짜올리는 베 (베틀의 그것) 과 같은게 아닐까요.
@폭발은_예술이다
8 күн бұрын
@@tingkom 영어로 비유하자면 la랑 ra를 한국어로 표기할땐 구분 안하는것과 비슷합니다 영어야 만국공통어고, 발음의 차이를 공부하고 꾸준히 접하니 사람들이 차이를 인식하지만, 일본어는 그렇지 못하다는 정도의 차이겠네요
@rabiotadrian1485
14 күн бұрын
환상통 ㅇㅈㄹ ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
@carmeltoe7722
5 күн бұрын
후리쟈!!!!
@user-mi4yy3sc3m
7 күн бұрын
그란도 부라자는 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
@apple_tree
10 күн бұрын
호카손쟈는 레전드지
@vggbhf2347
5 күн бұрын
1:48 큰척하다 걸린 유니유니 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
@Egumoneynaa
13 күн бұрын
일본인들이 저렇게 영어 발음하는 건 알고있었는데 아예 학교에서 저렇게 애초부터 가르치는거인줄은 몰랐네 ㅋ
@ShinYeongCha
13 күн бұрын
품격있네요
@Zxaqp2
10 күн бұрын
부라자를 어떻게 참냐고 ㅋㅋ 앜😂
@ダイワスカーレット-n6b
14 күн бұрын
리제 웃음소리 맘에 은다
@MurlocGuy-om2wg
4 күн бұрын
그래서 그랜드 브라더는 무슨뜻이니 유니유니야...
@SweetCosyBourbon
4 күн бұрын
큰형? 형님?
@Injang_jujack
6 күн бұрын
잉그릿슈는 ㄹㅇ 신기하네 잉그루리시 이럴줄알았는데
@빨간코-s2f
14 күн бұрын
진짜 일본영어중 가장 충격이였던게 보드카를 웍까 라고 부르는거 였음
@Marron_-_
13 күн бұрын
@@빨간코-s2f 웍까가 더 원어 발음에 가까운 거 맞음 웓까
@jeffrey5684
13 күн бұрын
@@Marron_-_러시아어로 따지면 보드카가 더 가까운거 맞음
@꾸우르밤
9 күн бұрын
영어식발음은 ㅂ웓까라서 굳이굳이 따지면 웍까가 좀더 가까움 애초에 영어 발음 자체가 현지인이 듣기엔 한국식 발음도 괴상한쪽에 속해서… 일본식 발음 더 창의적인거같긴하지만
@agdong9122
2 күн бұрын
중력은 이길수 없다
@송래별
8 күн бұрын
"아이두 원투 워터 두"
@regen6097
8 күн бұрын
그란도 브라자는 생각도 못했네ㅋㅋㅋㅋ... 아아😅
@On_horiz
9 күн бұрын
일본어로 the의 발음은 '자' 다
@iska002
2 күн бұрын
@@On_horiz ??? : 더 월드!! = 자 왈도!!
@Gimoho
12 сағат бұрын
@@iska002와르도!
@yke7309
8 күн бұрын
ㅈ이나 ㄷ문제보다 ㅓ발음이 없는게 더 크죠ㅋㅋ원래라면 브라저와 브라더 사이의 thㅓ에 가까우니까요ㅋㅋ 그와중에 그란도 브라자 커다란 브라자 미친건가ㅋㅋㅋㅋ
@llllll9249
7 күн бұрын
유니의 브라자는 사투리의 이의 이승이다.
@은하비
14 күн бұрын
한국어에선 'z' 발음이 없어서 간혹 차이를 못느끼시는 분들도 계시나 엄연히 두 발음이 틀려요 brother -> ブラザー [bura'z'a-] brassiere -> ブラジャー [bura'g'ya-]
@은하비
14 күн бұрын
참고하자면 'th' 의 발음은 'ð' 이고 음성학적으로는 유성 치마찰음. 일본어에서는 치마찰음 자체가 없음으로 'ð'와 가장 비슷한 치찰음인 'z' 를 씀. 문제는 한국어에서는 치마찰음은 커녕 비슷한 치찰음 자체도 없다는 것. 그래서 그 다음 비슷한 치경 파열음 중 하나인 'ㄷ' 을 쓰고있음. 결론은 'th' 의 'ㄷ' 발음이 오히려 'z' 발음 보다도 이상하다는 점. [그래봤자 거기서 거기임]
@bloverprimal5086
13 күн бұрын
@@은하비거기서 거기인데 더 이상할 게 있나요? 그냥 둘 다 안 쓰는 발음이니까 가까운 발음으로 하는 거죠
@jwj8659
13 күн бұрын
틀림 X 다름 O
@jeffrey5684
13 күн бұрын
근데 한국어에 비슷한 발음이 없어도 외래어가 아니라 영어로 말할 땐 최대한 비슷하게 발음 할려는 사람이 많은데 일본은 그냥 가타카나 표기대로 읽는 사람이 더 많은 듯 물론 악센트 잘 모르면 원어민이 듣기엔 거기서 거기지만 이런 경우 제외하면 일본인들 영어 발음이 유독 독특하긴 하네요
@김와카와카
13 күн бұрын
음성학에 대한 이해가 부족하신건지 편향된 시선으로 일본을 올려치고 싶은건진 모르겠지만 비유가 아예 안맞습니다. 음성학적으로 아예 다른 케이스에요..
@izumiaco5079
14 күн бұрын
일본인들중에 영어발음 좋은 사람은 진짜 좋다. 한국인보다도 좋다고 생각될때도 있다. 하지만 대부분의 일본인들은 그런 영어교육을 받지 않는다. 정확히는 받을 필요성을 느끼지 못해 가타가나로 쓰고 그걸 그대로 읽은 일본식 영어 발음을 구사하게 되어버린다.
@godsu7563
14 күн бұрын
원래 계속 듣다보면 구별이 됨 예시로 한국자음기호로는 P랑 F를 구별할순 없지만 Fxxk를 문자그대로 퍽으로 읽는 사람은 없잖아
@nomogood134
12 күн бұрын
@@godsu7563급식시절에 뻐큐 이런거 그냥썼는데 이것도 일본식 발음이더라 초대 버튜버 아이짱 시절에 깨달앗음 일본인중에 영어발음이 좋은 사람은 대부분 어릴적 해외에서 살아온 케이스가 다수임 한국에 오래 거주한 일본인들도 받침발음이 힘들고 한국인도 아무리 노력해도 고쥬고엔 발음이 안되는것과 같은 이치
@Charlie-os7hj
12 күн бұрын
애초에 그 특유의 모국어별 악센트는 새 언어를 배울 때 처음부터 원어 발음대로 열심히 따라하며 배우면 옅긴 함
@sunkim9111
10 күн бұрын
한국인들중에 영어발음 좋은 사람도 진짜 좋다.
@aflame6009
9 күн бұрын
@@nomogood134 뻐큐는 fxxk you의 제대로 된 발음이지 않음?
@RedBookTeacher
2 күн бұрын
맞아 화자, 마이 브라자(야)
@쿠로가네모모치
9 күн бұрын
후타타비 브라za오 히토리니 스루키카!!
@thineyes_12
8 күн бұрын
팩트 ) 저래도 외국인들 다 알아들음 ㅋㅋ
@잉여인간-j3c
8 күн бұрын
@@thineyes_12 우리도 유니가 어눌한 한국말하는거 다 알아들으니까..
@geonmin
6 күн бұрын
팩트 ) 트럼프는 못알아들었다
@Bsjy998
5 күн бұрын
팩트(검증 해본 적 없음)
@이수민-h8t
4 күн бұрын
호카손자 영상이나 보고와라
@가나-q7l5h
4 күн бұрын
@@thineyes_12 팩트) 팩트가 아님
@KimJinHwan576
Күн бұрын
이거보니까 일본이 왜 영어를 어려워하는지 알겠다..ㅋㅋㅋ
@khj980402
11 күн бұрын
반대로 일본인들은 ㅋ ㄲ 발음을 똑같이 느낀다더라고요 저도 한국인인지라 ja za 차이가 잘 안느껴짐
@guhung2410
7 күн бұрын
와 진짜 ng 발음을 "그" 로 끝냄? 선입견말고 진짜로 저렇게 발음하는 나라가 또 있는지 궁금한디
@gullgya4449
2 күн бұрын
희한한게 영어(잉글리쉬)는 잉그리슈 인데,영국(잉글리쉬)은 이기리스라고함 처음에 왜그런가 했는데 어원때문이더라구요.
@곰돌이-i1n
2 күн бұрын
어원이 달라?
@gullgya4449
2 күн бұрын
@@곰돌이-i1n 이기리스는 영국의 포루투갈어inglez(englez)가 어원
@mogran5407
12 күн бұрын
자 와루도
@하루살이-t2s
4 күн бұрын
마이 파자 마자 부라자
@이유튭-f1l
14 күн бұрын
순수한 여자들의 이야기 프프프프프
@king1964a
6 күн бұрын
브라자~!내 브라자~?브라자?브라자!!!내 브라자!!!
@이수진-x8m
Күн бұрын
짜아와 즈아 차이같은 기분이넹
@amlcmlssus1579
5 күн бұрын
한국 콩글리쉬 vs 일본 귀요미 영어 가슴이 "화쟈"해진다
@김태현-f9z3q
3 күн бұрын
화자 브라자 화자의브라자
@jhyhad
13 күн бұрын
분명히 차음에는 영어 발음 이야기였는데, 웬 서큐버스 때문인지 속옷 이야기를 거쳐 가슴 이야기로 마무리
@terranysy
6 күн бұрын
저꾸꿎찌
@scarletflandre3673
6 күн бұрын
ざ랑じゃ발음만 구분하면 다른게 아니지ㅋㅋ
@indatgame269
6 күн бұрын
Tmi )일본 사람들은 자(ja)와 자(za)를 구분해냄 우리나라 발음 자는 보통 자(じゃ)로 들려서 ざ(za)랑은 다르게 들린다함 일본에서 '아리가또 고자(ja)이마스' 라고 하면 우리나라말로 '감쟈합니다' 정도 로 약간 귀여운 아이 일본어로 인식한다고.. 그리고 영어 발음은 문제는 아무래도 일본어는 외래어 표기문자인 가타가나가 따로 존재하는데 읽고 말하는 언어체계가 보통의 히라가나랑 똑같다보니 문자를 기록하고 읽음과 현지인들과의 실제 대화발음 사이에 양극화가 온 것이 아닐까 싶음.
@데블리쉬
14 күн бұрын
큰 거 나쁘지 않지
@jonghyuklee6146
Күн бұрын
za하고 ja를 구별못하는 것은 한국인이 잘못된거지.....
@crj3438
3 күн бұрын
e에2승e에e승 이런거랑 비슷한건가
@귀찮은소라게
3 күн бұрын
"G"rand부라자
@harpe3219
6 күн бұрын
옛날 학교에서 영어선생도 회화 못했음 외국인이랑 대화하면 버벅임 우리나라도 콩글리쉬로 가르친것과 같음 발음은 따로 배워야함 지금은 어떨진 모르겟네
@cateyekr
3 күн бұрын
한글로 R과 L을 ㄹ 로 J와Z를 ㅈ로 잘 구분 못하듯이 일본의 가나문자에는 한국어의 ㅓ,ㅡ 발음이 없어 ㅏ,ㅜ로 대체해 사용하죠. 반면 J와 Z는 じ와 ざ 로 구분하고요. th 발음은 한글의 ㄷ와 ㅆ발음의 중간정도라고 해서 최근에는 ㄷ 발음으로 사용지만 옛날에는 ㅆ를 사용했듯이 한글에도 없는 발음입니다 일본은 이걸 ㅆ발음에 가까운 문자를 사용하는데 이게 한글입장에서는 ㅈ음에 가깝게 들리는 것입니다
@전세현-c7j
Күн бұрын
J랑 Z 차이긴한듯ㅋㅋ
@gyobini
14 күн бұрын
와띵구
@Fried_Apple
4 күн бұрын
그래서 그랜드 브라자는 뭐야
@김야마
8 күн бұрын
발음을 표기할 때 그 나라의 언어로만 표기해서 가르쳐야 하니까 학교같은 곳에선 좋은 발음으로 교육하기 힘들죠 뭐 우리나라도 콩글리쉬나 발음이 그렇게 좋지 않은거처럼...단지 일본이 조금 더 심하게 들릴 뿐입니다....가타카나로만 발음을 표기하니까요...
@돌고래고래-j4n
13 күн бұрын
진짜 일본애들 커피를 커피라 발음하면 이해못하고 코히 라해야 되더라......
@에프킬라초강력살충제
8 күн бұрын
@@돌고래고래-j4n 반대로 쟤네가 우리한테 말할때도 우리가 못 알아듣고 커피 코히 둘 다 영어권에선 못 알아들음 한국식발음으로 커피라고하면 copy로 알아듣더라
@노노-m9o
7 күн бұрын
사실 영어권에서는 우리식 커피나 일본식 코히나 둘다 모르고 뜬금없이 들으면 못알아듣는 발음임ㅋㅋ
@user-oz2gk9kn1h
13 күн бұрын
j랑 z 발음같긴하다
@AI-cn7fr
4 күн бұрын
그냥 쟈. 조ㅑ 차이 아님?
@poonde
5 күн бұрын
부라자
@ChisatoNishikigi-ib9md
Күн бұрын
ㅋㅋ 어차피 절대값 기준으로는 한국이나 일본이나 엉망이긴 함
@OshinoKorea
5 күн бұрын
0:59 리제가 J랑 Z의 차이를 몰라서 그렇지, 영어나 일어하는 사람들은 바로 차이 느껴요
@good-boy-ralo
3 күн бұрын
@@OshinoKorea 아리가또 고za이마스도 실제로 고ja이마스 라고 발음하는 한국인이 많아서 귀엽다고 그랬음 ㅋㅋ (일본 워홀때 겪은 일)
@_NPT_
2 күн бұрын
끝이 살짝 다르네 올리거나 내리는 느낌
@kms__21
Күн бұрын
@@_NPT_j 발음은 ㅈㅏ z 발음은 ㅈㅡㅏ
@박세진-t3i
8 күн бұрын
외노자 놀리지 마라
@캐치-v7d
8 күн бұрын
아10빠브라자... ㅓ..;;;;;;;;
@zk2946
14 күн бұрын
유니 없으면서 있어본척 억지공감 ㄴㄴ
@S2XONTHEBITCH
14 күн бұрын
긁?
@시청자-f4e
6 күн бұрын
발음이 그렇게 나오는 게 아니라 학교에서 발음을 그렇게 가르친다고? 왜? 내가 아는 일본애들은 나보다 발음 잘하던데 걔들은 따로 배운 건가
@이정우-d3o
3 күн бұрын
한국인이 j z 발음 구별을 못한다 약점
@JSNW32
6 күн бұрын
외국인입장에서보면 한국식영어나 일본식영어나 도찐 개찐입니다.. 아니 그래도 쫌 나을라나..
Пікірлер: 162