There is a organition which called "Are you OK? in Australia. it regards or concern someone if they are in depression. Lei thought people was in depression when using "Xiao Mi" phone. Ha..ha...
Chinese is a lot more tolerant to foreigners speaking Mandarin than foreigners do to Chinese speaking English. This is not just because Chinese is trying to be friendly. Mainly because in China, many people do not speak perfect Mandarin themselves. Hence they would have to be more adaptive in listening and be less picky on others. just to add, speaking less perfect Mandarin does not mean less literal. with over hundreds of dialects in China, speaking in Mandarin with accents is perfectly normal. This is why many Chinese TV programs have subtitles for Mandarin even.
0:27 That's not a Westerner speaking Chinese, it's just installed a language package and that's all
@野原新鉄柱
7 жыл бұрын
吐鲁番王子,我来到前排了←_←
@godalmighty5292
7 жыл бұрын
郭弋名 “火槍手們,預備,掃射!”
@nlin7998
4 жыл бұрын
雷军的英语应该是0分吧。最好的应该是李彦宏BTW.
@一刀斋伊东
7 жыл бұрын
口音,用法是最难学的;想当年,为了适应农村生活,我花了很久去学习澳洲口音。
@smithleftfortless1274
7 жыл бұрын
good 带
@一刀斋伊东
7 жыл бұрын
狗呆麦!好啊友勾引! 狗狗!
@你个哈麻批瓜娃子脑壳
7 жыл бұрын
一刀斋伊东 厉害呢
@rusher2000
7 жыл бұрын
I think the most Australian's accent was inherited from United Kingdom centuries ago. Most white Australians are some kind of UK exiled prisoners back then.
@一刀斋伊东
7 жыл бұрын
Nah, its not. Australian accent sounds more likely to be the US bit, but not too much. Cuz that was centuries ago, it has changed alot.
@lukeyang4091
6 жыл бұрын
雷老板的湖北仙桃英语听的最舒服
@86098
6 жыл бұрын
仙桃伢?
@陈小刘-n5d
5 жыл бұрын
Earl P 你仙桃哪接滴啊
@strike6222
5 жыл бұрын
仙桃人表示不背锅😐
@Sunrisesunset999
5 жыл бұрын
"Are you ok?" "We WERE before you asked. Now we were wondering."LOL🤣😂🤣 Actually we are pretty mean especially to the one we make fun of. We got to appreciate more of those who are not capable of speaking English fluently BUT MAKE THE EFFORTS TO TRY. THAT'S THE AMAZING PART😊👍😊
You are very generous by giving them such high marks. The common problem of many Chinese people speaking English is that when native speakers converse with them, they don't understand. And when they speak, other people don't understand either. These CEO's are much better comparing with their compatriots. However, their problems are generally the sounding of the ending t's, d's, k's, s's, th's, and the like. You've heard them speak. "More long" is used instead of "longer". “Battery life" are pronounced as "better life". Then there is "more fast" instead of "faster". These are just examples. Anyway, you see my point. 继续努力吧。
@juewang8066
7 жыл бұрын
雷军那个真听不下去了 我尴尬症都犯了
@张山林-z2i
6 жыл бұрын
Jue Wang 不会阿,视频里就雷军的效果最好
@chenyanqiu9025
7 жыл бұрын
讲真,他们也不需要英语好
@蘭鬍子
7 жыл бұрын
白轶凡 这些企业家完全请得起标准翻译
@ria-9108
7 жыл бұрын
白轶凡 要在基本是国外的ceo学中文
@ranbi280
7 жыл бұрын
人活到那个高度,想的是充实自己,面对挑战。不是有钱蹲着花就开心了,那不是CEO是土鳖
@蘭鬍子
7 жыл бұрын
Ran Bi 你想多了,子非鱼焉知鱼之乐。
@adriaaustin683
7 жыл бұрын
Ran Bi wow 那你的意思是ceo不学英语就是不充实自己 就是土鳖了?那这样看来国家领导人们可全都是土鳖了
Пікірлер: 3,6 М.