Text:
Phôl ende Wuodan fuorun zi holza
dû wart demo balderes folon sîn fuoz birenkit
thû biguol en Sinthgunt, Sunna era swister
thû biguol en Frîja, Folla era swister
thû biguol en Wuodan, sô hê wola conda:
sôse bênrenki, sôse bluotrenki,
sôse lidirenki:
bên zi bêna, bluot zi bluoda,
lid zi geliden, sôse gelîmida sîn.
Melodie: Hilde Brun
Bilder u.a. Emil Doepler, Wodan heilt Balders Pferd, 1905
Textübertragung:
Phol (Beiname von Balder?) und Wodan ritten in den Wald.
Da verrenkte sich Balders Fohlen den Fuß
Da besprachen ihn Sinthgunt und Sunna, ihre Schwester
Da besprachen ihn Frija und Folla, ihre Schwester
Da besprach ihn Wodan, wie (nur) er es verstand:
Wie Beinschaden, wie Blutschaden,
wie Gliederschaden,
so (gehe wieder) Bein zu Bein, Blut zu Blut,
Glied zu Gliedern - wie geleimt sollen sie sein!
Негізгі бет ZWEITER MERSEBURGER ZAUBERSPRUCH
Пікірлер: 9