I loved the remake, but it's pretty lame how it just left these out for no reason. Could've just made them take up two additional Expert screens on the stage select.
@GuyWithThePie
7 ай бұрын
By the way, do you think you could do a video on the Japanese versions of these levels sometime? Apparently there's some significant differences (They're more finalized and there's an entire level that's missing from the US version) but they don't seem to have been documented anywhere.
@凌東鈺
8 ай бұрын
專業😂
@wangchris1904
8 ай бұрын
那麼多數值完全不知道是幹什麼用的 當年只知道四紅條灌滿是威力最大
@PrimevalDemon
8 ай бұрын
As of 12:43 pm ny time January 27th Saturday 2024 video stats are at: 8 comments mine prior 9th and just now this 10th 81 likes before mine now 82nd 5.1k / 5,155k Views Uploaded 4 years ago, July 9th 2019 Channel subs 1.28k mine added thusly Timeless game and sound.
@randomlynate
8 ай бұрын
💀
@45nichimae
5 ай бұрын
As of 4:39pm EST April 23rd 2024 video stats are at: 11 comments, now 12 including mine :) 91 likes before mine, now 92 5.5k / 5,586 views Uploaded 4 years ago, July 9th 2019 Channel subs 1.33k, mine added thusly Balloon Fight is my favorite Famicom game! Timeless game and sound indeed :)
@ogyoungblood2347
9 ай бұрын
Finally an Abodox Longplay with the TRUE UNCENSORED ENDING!! 🔥😎🔥
@80Game
9 ай бұрын
lol
@FunnyAnimatorJimTV
9 ай бұрын
Of the Chinese versions I can find of this game on youtube, half of them seem to be translating off of the English version and half seem to be translating off of the Japanese version. For example the last line when the Deku Tree talks to Navi (at 3:36) he says "Fly Navi, fly! The fate of the forest, nay, the world, depends upon thee!" in the English version, but only 「たのんだぞ・・・」 in the Japanese version. In this video at 3:36, the translation matches the Japanese version, but on the iQue Chinese version, it matches the English version.
@FocusSight
7 ай бұрын
Yeah, this isn't the original iQue localization. Font is completely different, as is content.
@FunnyAnimatorJimTV
7 ай бұрын
Why was it translated a second time instead of just using the iQue version's translation?
@FocusSight
7 ай бұрын
@@FunnyAnimatorJimTV From my analysis, two reasons: 1. iQue versions aren't directly runnable on N64 emulators without a lot of effort, since the iQue is slightly different hardware wise. You can't just run the files (which are hard to extract from an iQue Player anyways) on any standard N64 either. Thus, it's not as accessible as this, which seems to be a patch for the Japanese version of the game given the font is identical for textboxes and they had to redraw all the action buttons as graphics (which closely approximate the Japanese version in appearance). 2. Possibly due to discontent with the iQue localization, as it is based off of the English rather than the original source language of Japanese. Many communities have complained about inaccurate localizations or things being lost in translation due to multiple layers of localization which a version may derive from. It seems like this version is an effort to give Chinese players an experience far closer to the original Japanese text and thus more "authentic". These types of patches or hacks are common in the English world too, so I would think it's the same case here. These aren't definitive, but they're the most reasonable explanations I've come up with while looking into the topic.
@FunnyAnimatorJimTV
7 ай бұрын
@@FocusSight Amazing comment! Thank you!
@FocusSight
7 ай бұрын
@@FunnyAnimatorJimTV Happy to help, I was looking into this myself to research the history of Chinese localizations as I work as a Chinese to English localizer for a game company. Glad I could pass the knowledge I found to you too.
@AsukaWong
9 ай бұрын
好強,燃燒大腦CPU的玩法🤯
@H.W.L
10 ай бұрын
到今天才知道原來這有出遊戲….
@ArcadeCited
10 ай бұрын
Reminds me of the kill screen
@wang1989
11 ай бұрын
太懷念了
@ariyo_foodie986
11 ай бұрын
看過我堂哥全破過,我只僥倖玩到雙子座😂 (4歲左右
@80Game
11 ай бұрын
調秘笈見到教皇還不難,打過去就難了。不調秘笈當年最多到獅子。
@般若味重重絕相超宗神
11 ай бұрын
很好玩 但就是天生手殘 為之奈何
@ztwang6502
11 ай бұрын
以前玩過,但過不到後面 後來在電腦上模擬器用模擬器的S/L接關玩過
@shanetothebrain
11 ай бұрын
Awesome
@kapoktree1112
Жыл бұрын
有幸親手爆機,最難玩既惡魔城
@Garycolo
Жыл бұрын
真的很難 比洛克人一還難玩
@劉渤傑
Жыл бұрын
小時候最多最多破到第5關就不爽玩了~
@LukasGuo-x2d
Жыл бұрын
大器晚成的紅白機神作 好希望能在現代的主機推出冒險島5!!!!!
@80Game
Жыл бұрын
2009年,wii上出过一代。名字Adventure Island: The Beginning。但是那个画风,找不回红白机的感觉了。
@劉渤傑
Жыл бұрын
紅白機末期的遊戲,好好玩!! 可惜國中送人了,高中時才想回味,可是已經沒機會了 卡帶買不到了
@80Game
Жыл бұрын
現在可以用模擬器
@劉渤傑
Жыл бұрын
@@80Game 謝謝,有空來找找
@谢保罗
Жыл бұрын
编辑模式不好,坑人,搞不好很容易死机。
@ztwang6502
11 ай бұрын
他的關卡設計有一定的規定 你至少要有一個敵人(最多三個)、一顆水果,彈簧似乎也至少要有一個
@Linkz1485
Жыл бұрын
Thanks for the Gameshark/Codebreaker code. They still work on the GBA cartridge. Only 13 levels , but only 12 slots. I didn't know they existed until someone mentioned on GameFaqs when the HD remake was announced today.
@RyneMcKinney
Жыл бұрын
Hopefully these are in the remake
@TheSalamanderMenace4
Жыл бұрын
ayy lmao
@juanbautistagonzalezrodrig9715
Жыл бұрын
I was thinking the same, my friend. The Switch version could have the e-reader levels as aditional levels.
@Gorilla-r4g
8 ай бұрын
I just checked, it seems they aren’t in the remake sadly
Пікірлер