I love these videos you just seem to have so much fun and it makes me want to learn finnish! I'm wondering about your (band?) name, to me as a swede it looks like a typical lastname, what's the stor behind it? I also hope you make a video like this for meänkieli at some point :)
@lonnroots
Ай бұрын
Awesome to hear, thanks for your comment! We would love to dig deep into meänkieli at some point too, that’d be fantastic. :) And you’re right - Lönnroots does sound Swedish! The name is a wordplay of sorts: it derives from the Finnish doctor/author/philologist Elias Lönnrot, but with -roots instead of -rot at the end.
@carleryk
3 ай бұрын
As a native Estonian, Kven language sounds even closer to Estonian than Finnish. I wonder if it has anything to do with Scandinavian influence. Estonian has also lots of German and Scandinavian influeces like Kven. I've also noticed the same thing with Meänkieli.
@p7128
3 ай бұрын
Melko dilettanttista settiä kaikenkaikkiaan. Lähinnä viihdettä sellaiselle, jota kiinnostaa kuulla suomentapaista kieltä, mutta mielenkiinto ei riitä syventymiseen. Toteamus "viron kielessähän ne menee vinksin vonksin" kertoo teistä enemmän kuin arvaattekaan.
@haroldsdanga3271
3 ай бұрын
🇪🇪🇱🇻🇪🇪🇱🇻🙂👍
@priimets
6 ай бұрын
Seto culture is so rich and leelo is so beautiful. Good work boys. TNX
@immun1
6 ай бұрын
Onpas taitavasti tehty ja kerrottu ! 👏 viime kesänä Alattion museossa tutustuin aiheeseen. "Ämmi" muuten oli Kittilässä asuneesta isomummistanikin käytetty nimitys, eli Suomesta sekin. Ruijansuomalaiset olisi varmaan aika osuva mutta tylsempi kuin kveeni.
@PaulaFi
8 ай бұрын
Kiinnostuin kveeneistä liittyen nykyään kuumana velloviin saamelaisasioihn. Tulipahan selväksi keitä kveenit ovat, kun ei aiemmin ole ollut hajuakaan. Kveeni kuulostaa Suomen murteelta kuten meänkielikin. Suomalaisille kutakuinkin täysin ymmärrettäviä kieliä molemmat. Tuo jonkinlaista selitystä sille miksi aikoinaan on ollut vallassa noin erilainen kielipolitiikka, kaikissa Pohjoismaissa.
@Mirhaus
9 ай бұрын
That's super fun and interesting! I wanted to thank the narrator for talking in such a deliberately slow and clear manner. I'm an Estonian who studied some Finnish ages ago so it feels really nice to listen to the language at a speed that's comprehensible to a non-native speaker whilst also seeing the subtitles. I feel like I am concurrently learning about the Seto and widening my my Finnish vocabulary.
@lonnroots
9 ай бұрын
Awesome to hear that! Thank you for the feedback!
@rodrigoribeiro2569
10 ай бұрын
What is the song at 49:00? ole hyvä... haven't seen on credits.
@lonnroots
9 ай бұрын
It is listed on the credits, but no wonder you might have missed it. The tune is called ”Mamman oma Matti”. What a banger!
@lagritsalammas
10 ай бұрын
Such a fun documentary, and very well structured in terms of storytelling. Thank you so much for sharing!
@laurienator
10 ай бұрын
Moi! Näin olisi ehkä puhuttu 2000 vuotta sitten Pohjois-Virossa. kzitem.info/news/bejne/qmur4KOpkZVjp5g&ab_channel=EestiKeeleInstituut
@lonnroots
10 ай бұрын
Onpa kiinnostava! Suurkiitos linkkivinkistä!
@rupsikas1950
10 ай бұрын
Ja myös Suomessa. 2000 vuotta sitten olimme sama kansa ja puhuimme samaa kielta (hilisläänemeresoome algkeel (en tiedä miten se on suomeksi))
I enjoyed this video a lot! I like Setomaa a lot, they have a unique culture. My roots are from Võromaa, but I grew up in Northern Estonia. I feel kind of sad that I can't speak Võro or even understand it properly.
@feelingsviawood
Жыл бұрын
Taas täällä …kuuntelemassa UPEAN musiikkiesityksenne! MUTTA!! Parahin Lönn Roots. Minulla on toive. Tehkää omat videot noista MAHTAVISTA dokumenttienne lopussa näkyvistä musiikkiesityksistä. Kiitos! Kaikkea hyvää. ~Matleena~
@lonnroots
Жыл бұрын
Kiitos kauniista sanoista ja mainiosta toiveesta, Matleena! Musiikithan voisi toki irrottaa omiksi videoiksi sellaisenaankin, mutta mellevää olisi nauhoittaa kappaleista studioversiot dokumentissa kuultavan eloisan remellyksen sijaan ja tehdä niistä omat videot internepsiin. Pitääpä ottaa projektiksi tämä!
@feelingsviawood
Жыл бұрын
@@lonnroots Haaaa! Kuulostaa suunnitelmalta! Jopa aika hyvältä….MUTTA! Älkööt kukaan aliarvioiko Lönn Rootsin iloluontoisen remellyksen viihdyttävyyttä!
@sn2a1
Жыл бұрын
Kuulostaa aivan meänkieleltä. Kaunis kieli.
@sn2a1
Жыл бұрын
On selvää että Kvenland oli suomalaisten asumalla alueella ja kielikin varmasti sama. AIhe josta ei saa puhua edelleenkään. Erkkikin sen tajuaa. Tässä hyvä esimerkki aiheesta.
@feelingsviawood
Жыл бұрын
NIIIIIIIIIIN HYVÄ!!!!!!! 💪🏼💪🏼💪🏼
@hosumaija
Жыл бұрын
Simply wonderful! Many thanks from Meänmaa in Sweden for making such a great documentary about our siblings the Kvens!
@evelannajarv5712
Жыл бұрын
Misperäst te Mulgi murde ärä unetide ja ta Võru ja Setu keelege ütte patta pandsedi? Lõunemurdide manu käi Tartu murre kah viil, nii et ei ole sii lõuneosariike värk ninda lihtne midägist. 🍓
@billbirkett7166
Жыл бұрын
That's the problem with the self-reporting of minority languages...it is mind-blowingly inaccurate. Wikipedia reports that 8000 people speak Kven. Then the documentary says it's only 2000. Finally, we learn from the one guy that the true number of fluent speakers is about 100.
@Mnnvint
Жыл бұрын
It's a bit about where you draw the line ... I'm sure a lot more than 100 Norwegians speak Finnish fluently.
@billbirkett7166
Жыл бұрын
@@Mnnvint We need a more accurate way to figure out the real number of speakers!
@juhanivuorinen6981
Жыл бұрын
On hyvä dokumentti. Onkohan vain amatöörien tekemä?
@arminkuburas1696
Жыл бұрын
Planning on doing any more documentaries?
@lonnroots
Жыл бұрын
Hopefully some day!
@arminkuburas1696
Жыл бұрын
@@lonnroots Okay :) I really enjoyed this and learnt a lot
@KibyNykraft
Жыл бұрын
@@lonnroots I appreciate the effort but the information is false and based on a sort of trend-based myth since the late 1900s. The 1860s immigration was from Finland itself + Tornedalen, and a mix of finnish, swedish and inari säämi, and these were not the old kvæner/kveenit of Troms and West Finnmark. We actually don't have any evidence of which language the classic kvæner spoke, and where they came from. I noticed that during the last twenty years ,to my bafflement, several cultural sites in Norway that are known as either säämi or finnish depending on the site, had been renamed and rebranded "kvænske" for the sake of trend politics and tourism and some form of new ethnocentrism. Many small town locals do not seem to care, and jump onto trends like true postmodernists even if it is historically false. I find it to be sad ,stupid and uneducated. It is a good thing that people know about the historical kvæn people of the 15-1700s, but these might just as much have been leftovers from bjarmer/biarmians or tsjuder/tshoods for all we know. Their music traditions in Pasvik and Porsanger seem, from some sources in the 1900s, to have been very similar to the Balkan music and the hungarian. At this point in history they had merged with other clans and spoke norwegian and a simplified standard finnish.
@KibyNykraft
Жыл бұрын
@@lonnroots ...Many of my own relatives of the 1800s migrated from central and northern Finland to Norway(plus one from Southwest Finland much later). Two of the migrants into the Varanger and Polmak region the 1800s left written letters and diaries about their lives, while another had a Letter of marque-type of diploma of the tzar Russia's tax collection institution. These migrants spoke finnish and/or sämi, and a few of their children spoke fairly well norwegian into the early 1900s. They never called themselves kvæner nor kveenit nor anything similar. Some of their ancestors I found that were born in Sweden ,and two of the surnames clearly origin from Lithuania or former south Livonia. The other migrating branch into north Norway came from Petsamo and Nautsi just across the Pasvik river. These were both finns and skolt säämi. Along with a few norwegians later from Fiskerhalvøya /Vaitolahti. A third and small group migrated to Hedmark to what later was called Finnskogen as an offshoot from the larger finnish migration into Sweden. A fourth group went to Porsanger, Alta and Troms fylke (romssan lääni). Those who today are called kvæner and kveenit in Norway are actually remnants of these 4 groups. But at the time they migrated ,the kvæner already lived in Norway. This we know from the public records (!) We know in other words that the ones called kvæner today are NOT so, and their language officially called kvænsk /kveeni is not the historical one .. (the modern "kvænsk" is more a Norway version of meänkieli, the finnish spoken in Tornedalen in Sweden. But this has no connection to the historical kvæner).
@Mnnvint
Жыл бұрын
@@KibyNykraft We have church books back to roughly 1650-1700, and records from yearly meetups/court sessions to resolve disputes and prosecute crimes even a little earlier. It's true that we don't know much about the pre-1500 people called Kvens, but we know that in 1600-1700 at least, Norwegian authorities used Kven simply to mean Finnish-speaking immigrant. Likely, Finnish-speaking merchants had come across the mountains to trade for as long as anyone could remember, and they didn't know or care that the people doing so "now" (in the 1600-1700) may not strictly speaking have been ethnically the same as earlier ones.
@pansypansypansy
Жыл бұрын
This documentary was superb. I love the energy you guys bring and the people you interview - it really shows these issues from a different perspective. The song at the end of the video was so heartwarming, I really hope at least one of the bypassers you interviewed googled who Kven people are after speaking with you.
@KibyNykraft
Жыл бұрын
The problem is that people often suck up things without skepticism and this builds mythologies. The information here is largely true about the 15-1700s ,regarding the presence of the kvæner /kveenit in Norway. However what it said about the 1800s and the migration into Norway is clearly contradictory (!) The kvæner did not leave Norway and then migrate back.... The ones migrating in the 1800s were not kvæner. The documentary and these modern trend groups are "cheating" from a sort of urge to wish for the kvæn culture to still be around. Yet it was watered out in Finnmark by the increased migrations of danish and norwegians before 1814, and more so by the large finnish migration in the mid to late 1800s (including some swedes and säämi). Regardless of how annoying it may be to trendists , Finnmark locals and hipsters today : The kvæn language is gone and only fragments of the culture has survived. We actually can not prove what they spoke. The work to register the now called kveeni as a minority language is seemingly just political and connected to government subsidies to organizations.
@christophbader3713
2 жыл бұрын
Oho, sattumalöydös! Tosi hyvä dokumentti!
@harakka-akka
2 жыл бұрын
Kainu-nimi on niin hankala kun kainulaiset ja kainuulaiset on kaksi eri ryhmää ^^'
@Hamm3rJack
2 жыл бұрын
Kyllä on omaperäistä ja hienoa sisältöä tuotettu. Tämän tyyppiset ohjelmat pitäisi saada ylelle laajempaan levitykseen.
@feelingsviawood
Жыл бұрын
TODELLAKIN!!!
@fortuna7469
2 жыл бұрын
Mahtava dokumentti!
@DGR233
2 жыл бұрын
Great documentary! Fascinating seeing the scenery and people of such an extreme northern part of europe.
@DGR233
2 жыл бұрын
14:02 Same thing happened to the Occitan languages in France. There was an effort in public schools to stop the languages from being spoken and replace them with Parisian French. Now the Occitan languages and dialects in southern France are on the verge of dying out. The future for Occitan is looking very bleak sadly.
@waitercheckplease
2 жыл бұрын
Outstanding!
@waitercheckplease
2 жыл бұрын
Thank you for your efforts. Great documentary.
@LS-oq3qh
2 жыл бұрын
The case of Kven Finns remind me heavily of French dialect speakers in Southern part of USA. Here is the link: kzitem.info/news/bejne/14h7t6WJoYJnjaQ
@TheLemminkainen
2 жыл бұрын
Kallista mind eestimaa ma olen üks põder kes aru ei saa😂 tuli meelde heti kun näki tän
@nimi5570
2 жыл бұрын
Alle 5 000 näyttökertaa on kyllä aivan liian vähän näin hyvätasoiselle dokumentille. On erittäin harvinaista, että jaksan katsoa näin pitkän youtube-videon loppuun saakka. Kveenin kielen katoaminen on todella valitettavaa eikä noista 1800-luvun arvista pääse eroon melkein millään. Rupesin ajattelemaan tuossa videon aikana, että periaatteessa kveenin kielestä on hyötyä työelämässä... jos siis opettelee suomea kveenin pohjalta. Kielet ovat kuitenkin niin samanlaisia, että suomen kielen opettelu on erittäin helppoa kveeniläiselle. Sillä tavalla ratkeaa myös oppimateriaaliongelma. Ainoana ongelmana on vain se, että eihän silloin kveeniläiset enää opi kveeniä, vaan he oppivat suomea. Kuolevien kielten kanssa on aina se ikävä kierre, että yhä vähempi ihminen osaa kieltä ja sen myötä kielen käyttömahdollisuudet vähenevät jatkuvasti.
@kyyyni
8 ай бұрын
Jos Ruija kuuluisi Suomeen, sillon kvääniä pidettäisiin ilman muuta suomen kielen murteena. Jos osaa kieltä, on varsin helppo oppia ja pitää mielessä myös murtehia. Ehkäpä suurin mahdollisuus kväänin, "suomen" tai ylipäätään näiden kaltaisen kielimuodon alueelliselle säilymiselle olisi se että Suomesta muuttaisi Pohjois-Norjaan taas tulevaisuudessa suuria ihmisjoukkoja elinkeinojen perässä - täysin mahdollinen skenaario. Toivoaksemme tulevaisuudessa heitä ei enää kulttuurisesti assimiloitaisi separatismin pelossa tai sellaisen jo nyt vääräksi tiedetyn uskomuksen perusteella että monikielisyydestä olisi ihmiselle kognitiivista haittaa. Kvääni on toki omaleimainen siten että siinä on monia vanhahtavia aspekteja. Kväänissä on kaikuja suomalaisista jo tietyllä tapaa "hävinneistä" murteista - eivät siten hävinneistä että puhujat olisivat kadonneet, vaan siten että ajan virta on muuttanut kieltä ja murteita toisenlaisiksi. Kvääni tuntuu muuttuneen paljon hitaammin. Videossa tuli muuten vastaus sille mitä meinasin jo ensiksi ihmetellä: Varanginvuonon seudulla Koillis-Norjassa puhuttavaa suomalaista kielimuotoa sanotaan puhujien itsensä toimesta nimen omaan suomeksi eikä kvääniksi erinäisistä syistä. Tämän olen todennut itsekin usein noilla seuduilla käydessäni.
@benoitvogel8946
2 жыл бұрын
oh my...what a retarded language.....very primitive morons are living in scandinavia.....
@MisterRu
3 жыл бұрын
Cölestaa ! Erve ôi Mordvani satavalassa! (Hello from Republic of Mordva👋🏻✨)
@sobimyr
3 жыл бұрын
Thanks for the freat overview and the song in the end. Can you share the chords? :)
@lonnroots
3 жыл бұрын
We’d be more than happy to - if only we had written them down! Fortunately the chords are not that complicated to learn by listening to the song repeatedly. So pick up your guitar (or any instrument) and go nuts! We guarantee you’ll master the song in no time!
@SilliS
3 жыл бұрын
Enpä olisi arvannut että näin hyvän dokkarin löytäisin kun satuin kiinnostumaan kyseisestä kielestä. Kiitos!
@kotinorsu6987
3 жыл бұрын
Katos mitä sillis
@neonyman5242
3 жыл бұрын
Voisit sillis jakaa tätä videota
@ai.117unsc4
3 жыл бұрын
Head uut aastat vanaima
@MiksMaTaunOlema
3 жыл бұрын
Hei Virosta! Sun viron kieli on aika hyvä, kuinka kauan sä sitä opiskelesit? Kõva film, Hea töö!
@lonnroots
3 жыл бұрын
Suur tänu! Sinu soome keel on väga super! Mina ise elasin paar hetke Tallinnas ammu tagasi, seal mina õppesin. -Jonne
@lennutrajektoor
3 жыл бұрын
Kveen ämmi sounds like Estonian ämm (mother-in-law) but it might easily be ema as it has the same structure.
@miikavanne4940
3 жыл бұрын
In Finnish "ämmä" is a bad word for woman :D
@lennutrajektoor
3 жыл бұрын
Kvääni klasi is Estonian klaas. At some point it had explicit meaning of window. Due to changes in material science klaas is now also regarded as glass cup or just cup on top of klaas as window. I never actually comprehended where ikkuna came from but I'm even more surprised kvääni to retain klasi in the same context and pronunciation as modern Estonian.
@lennutrajektoor
3 жыл бұрын
@@tpnmrtknn7692 Both 3 languages are Finno-Ugric languages. Pronunciation wise Finnish and Estonian differ significantly. The way kvens pronounce is closer to Estonian than Finnish.
@IlmariLahti
Жыл бұрын
Both languages have probably acquired it from the same source - nordic languages - and it's not clear that it was "retained" at all. My mother used to live in Sweden at mid-life, and she still speaks of "plastikka" when referring to plastics, for which there is in modern Finnish the invented word "muovi". Oh and to add, "ikkuna" (the older form is "akkuna" that older people still often use in many dialects) is not a newer word for glass, it is an old word referring to various kinds of holes in the wall, much earlier than glass windows even existed here. It has only come to refer to the glass of windows in modern times.
@tumbee111
Жыл бұрын
”ikkuna/akkuna” is a loan word from Russian: окно
@lennutrajektoor
3 жыл бұрын
Kvääni ellä is absolutely reminiscent to old Estonian or dialectal spoken modern word elämä (elama) (to cohabitat / live toghether) i.e. koos elama. I'm quite surprised kvääni's grammar, pronunciation and words sound like proper old Estonian. This has to be old Finnish that remained its old grammar. Thank you for the documentary. You're unbeatable in that subject matter!
@kaurikallio4668
4 жыл бұрын
Aivan mahtavaa tyätä ja paikalliskulttuurin eristämistä. Kauniin kappalhen viälä kirijootitta viälä.
@pasijuntunen6590
4 жыл бұрын
Suuri kiitos Lönnrootsin muusikoille (ja todellisille journalisteille) tästä dokumentista! Minulla olisi lukusuositus: Kvenland - Kainuunmaa, Kyösti Julku, 1986. Kyseinen historian tutkimuksen teos ajoi minut tutkimaan tätä mysteeriä syvemmin ja ohjasi lopulta katsomaan myös tämän dokumentin. Ehkäpä muutama palanen voi loksahtaa kohdalleen tämän teoksen lukemisen jälkeen...
@lonnroots
4 жыл бұрын
Kiitos kovasti sanoista ja suosituksesta! Kveeneissä ja muissa suomensukuisissa riittää kyllä tutkittavaa moneen, moneen teokseen.
@volhacatharinamuskaja2597
4 жыл бұрын
Maailman kauniin lippu :)
@kekeruus
4 жыл бұрын
Iännä kuullukkaa kvenistä ku vasta tännää, hyvä voon että löysin tämän dokkarin. Noora puhhuu melekee meänkieltä
@iloirtimusiikista
4 жыл бұрын
Tämä oli tosi mielenkiintoinen ohjelma. Ja surullinen...
Пікірлер