◎「字幕の現場論」とは?
字幕翻訳に役立つ情報や制作現場の裏話を株式会社クープ(旧・ポニーキャニオンエンタープライズ)の字幕制作スタッフとフリーランスの字幕ディレクターが語る音声配信です。
毎月第2・第4水曜日の19時30分からZoomとTwitter(現・X)のスペースで配信しています。
株式会社クープが運営する字幕翻訳の学習サイト「vShareR SUB」の企画のひとつです。
▼ Zoomで参加する場合は字幕翻訳の情報サイト「vShareR CLUB」をチェック
vsharer.club
▼ Twitter(現名称・X)はこちら
/ vsharer_sub
▼ 字幕翻訳の学習サイト「vShareR SUB」
www.vsharer.jp
【出演者】
・関根(株式会社クープ)
字幕翻訳者として制作業界に入り、字幕演出家を経て、現在は字幕制作・音声制作・映像制作などで組織されるクリエイティブ本部の本部長。字幕制作歴は約30年。
・湯浅(株式会社クープ)
映像制作、音声制作を経て、現在は字幕制作グループのマネージャー。制作歴は約10年。
・梶尾(フリーランス)
字幕制作会社での勤務を経て、現在はフリーランスの字幕ディレクター。字幕制作歴13年。
・松山(株式会社クープ)
vShareR SUB運営スタッフ。前職は通訳・翻訳業界専門誌の編集者。
Негізгі бет 2022年のvShareR SUBを振り返る(ラジオ:字幕の現場論/2022年12月14日)
Пікірлер