Se inscreva no canal do lusófono: / channel
Da uma força aí.
Meu sistema de transliteração do russo pra quem tem interesse em saber meus critérios: www.mediafire....
Bandeira e brasão no vídeo são das Tropa dos Cossacos da Transbaicália.
Esta canção «За рекой Ляохэ» é uma canção que fala da campanha da Tropa dos Cossacos da Transbaicália na Guerra Russo-Japonesa, mais especificamente na batalha de Yingkou, que é uma cidade localizada na provincia de Liaoning na Manchúria e é o local por onde passa o rio Liao retratado na canção.
Os cossacos da Transbaicália são um dos vários grupos de cossacos espalhados pela Rússia e um dos grupos de cossacos residentes na Sibéria. Eles vivem no Krai da Transbaicália que se localiza no sudeste da Sibéria.
Tenho um outro vídeo de canção dos cossacos da Transbaicália: • Os Lagos Ferveram nos ...
Letra em russo:
За рекой Ляохэ загорались огни,
Грозно пушки в ночи грохотали,
Сотни храбрых орлов из казачьих полков
На Инкоу в набег поскакали.
Пробиралися там день и ночь казаки,
Одолели и горы и степи.
Вдруг вдали, у реки, засверкали штыки,
Это были японские цепи.
И без страха отряд поскакал на врага,
На кровавую страшную битву,
И урядник из рук пику выронил вдруг:
Удалецкое сердце пробито.
Он упал под копыта в атаке лихой,
Кровью снег заливая горячей,
- Ты, конёк вороной, передай, дорогой,
Пусть не ждёт понапрасну казачка.
За рекой Ляохэ угасали огни,
Там Инкоу в ночи догорало.
Из набега назад возвратился отряд
Только в нём казаков было мало…
Letra transliterada:
Za riekój Laoche zagoraliś ogni,
Grózno puški w noči grochotali,
Sótni chrabrych orłów iz kazačich połków
Na Inkóu w nabieg poskakali.
Probiraliśa tam dień i nóč kazaki,
Odoleli i góry i stiepi.
Wdrug wdali, u rieki, zaswierkali štyki,
Eto by̌li japónskije ćepi.
I biez stracha otriad poskakał na wraga,
Na krowawuju strašnuju bitwu,
I uriadnik iz ruk piku wy̌ronił wdrug:
Udaleckoje śerdće probito.
Ón upał pod kopy̌ta w atakě lichój,
Krowju snieg zaliwaja goriačej,
- Ty, koniók woronój, pieriedaj, dorogój,
Pusć nie ždiót ponaprasnu kazačka.
Za riekój Laoche ugasali ogni,
Tam Inkóu w noči dogorało.
Iz nabiega nazad wozwratiłśa otriad
Tólko w nióm kazaków by̌ło mało…
Letra em português:
Além do Rio Liao as chamas se acenderam,
Os canhões rugiram ameaçadoramente a noite,
Centenas de águias valentes dos regimentos cossacos
Сavalgaram para o ataque em Yingkou.
Lá os cossacos fizeram seu caminho dia e noite,
Superaram montanhas e estepes.
De repente ao longo do rio, baionetas brilharam,
Eram torrentes japonesas.
E sem medo o destacamento cavalgou até o inimigo,
Para um batalha terrivelmente sangrenta,
E das mãos do sargento o pique caiu de repente:
Um coração corajoso está perfurado.
Ele caiu sob os cascos em um ataque violento,
Sangue fresco é derramado na neve,
- Tu, cavalinho negro, siga em frente querido,
Que o moça cossaca não espere em vão.
Além do Rio Liao as chamas se apagaram,
Lá em Yingkou durante a noite queimou.
Da volta da invasão o destacamento que retornou
Nele apenas havia poucos cossacos…
Негізгі бет Além do Rio Liao - За Рекой Ляохэ - Canção dos cossacos da Transbaicália
Пікірлер: 4