This Prabhat Samgiita is composed by Shri Prabhat Ranjan Sarkar, who composed this Prabhat sangeet on 26th Nov 1984 in Madhumalainca, Kolkata. The song is based on Taal: Tappa (16 Beats). It is the 2134th composition of his 5018 songs.
I have recorded this song in my own voice only with the intention of teaching the song.
Song In English
-------------------------
BHÁLO YADI NÁ BÁSILE KONO KŚATI NÁI
SHUDHU KÁCHE ESO SHUDHU KÁCHE ESO
MOR KUT́IRE YADI NÁ BASILE
CARAŃA PHELE SHUDHU MRDU HESO
TOMÁY SABÁI PRABHU CEYE THÁKE HRDAYE
ÁMIO JE TÁI CÁI SAVINAYE
PRÁRTHANÁ YADI NÁ SHONO SHUDHU KÁCHE ESE BALO
KÁCHE ESE BALO BHÁLABÁSI NÁ LESHO
SHUDHU KÁCHE ESO SHUDHU KÁCHE ESO
GÁNE GÁNE PRÁŃE PRÁŃE MISHE RABO ÁMI
TOMÁRI DHYÁNE TOMÁRI DHYÁNE
EKATHÁ BALITE PÁRIBE NÁ PÁRIBE NÁ
CÁI NÁ ÁMÁR TUMI DHYÁNE BASO
SHUDHU KÁCHE ESO SHUDHU KÁCHE ESO
Song In Bengali
--------------------------
ভালো যদি না বাসিলে কোনো ক্ষতি নাই
শুধু কাছে এস শুধু কাছে এস
মোর কুটিরে যদি না বসিলে
চরণ ফেলে শুধু মৃদু হেসো
তোমায় সবাই প্রভু চেয়ে থাকে হৃদয়ে
আমিও যে তাই চাই সবিনয়ে
প্রার্থনা যদি না শোনো শুধু কাছে এসে বল
কাছে এসে বল ভালোবাসি না লেশ
শুধু কাছে এস শুধু কাছে এস
গানে গানে প্রাণে প্রাণে মিশে রব আমি
তোমারি ধ্যানে তোমারি ধ্যানে
একথা বলিতে পারিবে না পারিবে না
চাই না আমার তুমি ধ্যানে বস
শুধু কাছে এস শুধু কাছে এস
Song In Hindi
----------------------
भालो जोदी ना बाशीले कोनो क्षति नाई
शुधु काछे ऐशो शुधु काछे ऐशो
मोर कुटीरे जोदी ना बोशीले
चोरोणो फेले शुधु मृदु हेशो
तोमाय शोबाई प्रोभु चेये थाके हृदोये
आमिओ जे ताई चाई शोविनोये
प्रार्थोना जोदी ना शोनो शुधु काछे ऐशो बोलो
काछे ऐशो बोलो भालोबाशी ना लेशो
शुधु काछे ऐशो शुधु काछे ऐशो
गाने गाने प्राणे प्राणे मिशे रोबो आमि
तोमारी ध्येने तोमारी ध्येने
ऐकोथा बोलिते पारिबे ना पारिबे ना
चाई ना आमार तुमि ध्येने बोशो
शुधु काछे ऐशो शुधु काछे ऐशो
Translation In English
-----------------------------------
If You do not love me then there is no harm
But please at least come close.
If You do not like to sit in my little hut,
then at least just step inside and smile softly.
O Lord, everyone longs for You in their heart.
And modestly I do too.
If You do not wish to listen to my prayer
then just come close and tell me this much,
“I do not love you even a pinch.”
I shall keep singing Your song, with my heart absorbed in You,
even meditating on You
And You won't be able to tell me this,
“I don't want that you sit in meditation on Me.’
(You will not forbid me to do Your dhyán)
Translation In Hindi
-----------------------------------
Translation In Bengali
-----------------------------------
Word Meaning In English
------------------------------------
BHÁLO YADI NA BÁSILE: IF YOU DO NOT LOVE ME;
KONO KŚATI NÁI: THEN THERE IS NO HARM;
SHUDHU: AT LEAST;
KÁCHE ESO: PLEASE COME CLOSE;
MOR KUT́IRE: IN MY LITTLE HUT;
YADI: IF;
NA BASILE: YOU DO NOT SIT (DO NOT LIKE TO SIT);
CARAŃA PHELE: STEPPING IN SIDE;
SHUDHU: AT LEAST;
MRDU HESO: PLEASE SMILE SOFTLY;
TOMÁY SABÁI PRABHU : O LORD, EVERYONE;
CEYE THÁKE HRDAYE: LONGS FOR YOU IN HEART;
AMIO: I TOO ; JE: THAT;
TÁI CÁI: WANT THE SAME
SAVINAYE: MODESTLY;
PRÁRTHANÁ: MY PRAYER
YADI NA SHONO: IF YOU DO NOT WISH TO LISTEN;
SHUDHU: THEN JUST:
KÁCHE ESE: COMING CLOSE
BALO: TELL ME ;
BHÁLABÁSI NÁ: I DO NOT LOVE (YOU)
LESHO: EVEN A PINCH.
GÁNE GÁNE: IN SINGING:
PRÁNE PRÁŃE: WITH MY HEART;
MISHE RABO ÁMI: I SHALL BE ABSORBED (IN YOU);
TOMÁRI DHYÁNE: IN YOUR CONTEMPLATION (MEDITATION ON YOU);
E KATHÁ: THESE WORDS;
BALITE PÁRIBE NÁ: YOU WON'T BE ABLE TO TELL (ME)
CAI NÁ: I DON'T WANT :
TUMI: YOU;
ÁMÁR DHYANE : CONTEMPLATE ON ME ;
BASO: YOU SIT.
Translation In Traditional Chinese
------------------------------------------------------
祢若不愛我也無妨
但請至少靠近一些
祢若不喜落座寒舍
至少進來給個微笑
人人心中渴望上主祢
我同樣有此卑微夙願
若拒聽祈求請來說一句:
「我一點也不愛你。」
我依然全心歌頌牽掛祢
甚至我的禪定也都是祢
而祢不能這樣告訴我說:
「我不要你的禪定中有我。」
(祢不會禁止我以祢做禪定)
Translation In Simplify Chinese
------------------------------------------------------
祢若不爱我也无妨
但请至少靠近一些
祢若不喜落座寒舍
至少进来给个微笑
人人心中渴望上主祢
我同样有此卑微夙愿
若拒听祈求请来说一句:
“我一点也不爱你。”
我依然全心歌颂牵挂祢
甚至我的禅定也都是祢
而祢不能这样告诉我说:
“我不要你的禅定中有我。”
(祢不会禁止我以祢做禅定)
#tattvavedananda
#prabhatsamgiita
#anandamarga
dada tattvavedananda, prabhat samgiita, prabhat sangeet, ananda marga prabhat sangeet bangla, prabhat sangeet ananda marga, prabhat sangeet bengali, prabhat samgiita bengali, prabhat ranjan sarkar, প্রভাত রঞ্জন সরকার, প্রভাত সংগীত প্রভাত রঞ্জন সরকার, tattvavedananda, priyashivananda, songs of new dawn, sung by dada tattvavedananda in Ananda nagar, prabhat samgiita day celebration, centenary birth year, learn prabhat samgiita with dada, Bhalo Yadi Na Basile, ভালো যদি না বাসিলে, भालो जोदी ना बाशीले , #2134,
Негізгі бет Bhalo Yadi Na Basile |
Пікірлер