This song is a masterpiece of the modern Gaelic world. Well done Murchadh MacPharlàin. It is a lament, but it is also defiant. It's lyrics mourn the fate of the Gaelic languages, but it is also a rallying cry for the Gaelic people to fight for their language and a celebration of those who still speak it and ensured it's survival until today. Ní thuigim an amhráin seo focal ar fhocal mar is Éireannach mé agus níl Gaedhilge mo teanga dúchais freisin, ach tigim an anam dhe.
@simonidastankovic2627
5 жыл бұрын
Keep on Celtic brothers and sisters ! Greetings from Serbia !
@MrMusicguyma
4 жыл бұрын
My grandparents spoke some Irish, I only have a few phrases, but this Scot Gaelic stirs my soul.
@lughlamhfhada
15 жыл бұрын
Ahmrán galánta atá ann! Go máire canan nan gaidheal!
@robertdigout5008
Жыл бұрын
Can't say how this music makes my heart soar. I just want to dance around the room- but I'd look stupid ,right? Anyway, who the hell cares. Especially to the fiddle part. What a great group of musicians. Just can't get enough of this!
@Cazabisarmes
10 жыл бұрын
The Celts Rise Again!!!
@PhalainaBelgium
17 жыл бұрын
What a pleasure to hear Capercaillie and Altan playing together !! Phalaina
@macshealbhaich
17 жыл бұрын
Sir Sean Connery said once about Karne that "her throat had been touched by God". Perhaps Celtic music reflects the soul of the Celts, who believe that the Unseen is an intimate part of our daily lives?
@simonidastankovic2627
5 жыл бұрын
it is, it surely is
@popeye1250
17 жыл бұрын
Absolutely Supurb! We are truly Blessed to have Karen and Mairead in Celtic Music! I hope the do a lot more collaberations like this!
@kivarin
16 жыл бұрын
Donald Luny amazing! i heard that one in a CD of dan Ar Braz
@BobBurnsOB
14 жыл бұрын
These beautiful ladies could alone bring back the gaidhlig.
@lughlamhfhada
13 жыл бұрын
@mouthforwar17 "Beautiful song! Long live the language of the Gael!" ;-)
@thestrangepasenger
8 жыл бұрын
hoo... Karen ... grrrrrr...!!!
@saturne46
15 жыл бұрын
Un de mes airs préférés avec Karen Matheson. Quel chant et quelle artiste !
@simonidastankovic2627
5 жыл бұрын
Et que Dieu la béni
@cearuilinjayne745
2 жыл бұрын
An t-amhrán mó chroí ach is aoibhinn liom Gráinne Holland teanga na nGael fósta. Ceol craic gáire is tábhacht teanga sa Gaeilge. Tá sé go hálainn! As an bouíchas le Dia.
@jacobsgranddaughter
3 жыл бұрын
Beautiful!❤️❤️
@mitchwilliamson5552
10 жыл бұрын
Ionndrainn Alba!
@mouthforwar17
13 жыл бұрын
Dh'aithnich iad annadsa an fheile nach do reub an cuan, nach do mhill mile bliadhna: buaidh a'Ghaidheil buan. ...They knew in you the humanity That the sea did not tear, That a thousand years did not spoil: The quality of the Gael permanent.
@ally21uist
17 жыл бұрын
Excellent Song!!
@cheekykiwi21
13 жыл бұрын
Alba gu bràth!
@NorthLimitation
13 жыл бұрын
Why are people asking why Karen isn't singing this in English? The title, 'Canan Nan Gaidheal' (Language of the Highlanders) wouldn't make as much sense if it was in English, neither would the lyrics! It would be a hypocritical song and would completely lose its meaning.
@junestewart5098
4 жыл бұрын
Beautiful, 😍
@liamcrouse
14 жыл бұрын
An ann an t-òran seo le Murchaidh Mhealaboist?
@cheekykiwi21
13 жыл бұрын
Alba gu bràth!!
@thestrangepasenger
8 жыл бұрын
sona naomh Pàdraig latha
@Falscaidh
6 жыл бұрын
Agus leibh cuideachd.
@CantwrCymreig
10 жыл бұрын
Pa hiraeth am hen iaith yr Alban, bron a diflannu rwan.
@marconatrix
6 жыл бұрын
Och, tha sinn ann thathast / Ryn ni yma o hyd :-)
@solarpunk92
3 жыл бұрын
Cha b'e sneachda 's an reothadh o thuath Cha b'e an crannadh geur fuar on ear Cha b'e an t-uisge 's na gaillionn on iar Ach an galar a bhlian on deas Blàth, duilleach, stoc agus freumh Cànan mo threubh is mo shluaidh Thig thugainn, thig cò' ruim gu siar Gus an cluinn sinn ann cànan nam fèinn Thig thugainn, thig cò' ruim gu siar Gus an cluinn sinn ann cànan nan gàidheal Nuair chithear fear fèilidh 's a' ghleann Bu chinnteach gur gàidhlig a chainnt Nuair spìon iad a fhreumh às an fhonn An àite gàidhlig tha cànan a' ghoill Is ghaidhealtachd creadhal nan sonn 'S tìr "mhajors" is "cholonels" 'n-diugh innt' Thoir a-nuas dhuinn na coinnleirean òir 'S annta càraibh na coinnlean geal, cèir Lasaibh suas iad an seòmar a' bhròin Taigh aire…
@h1zchan
17 жыл бұрын
I think Cathy-Ann MacPhee's version is better but this one is nevertheless awesome to watch.
@simonidastankovic2627
5 жыл бұрын
Both versions are great
@James56MacDonald
15 жыл бұрын
Oran math! Beannachd Leibh✞
@Donegal
13 жыл бұрын
@allisonforfornsed He is Charlie McKerron but he's married :p
@paulineskinner-mcdade6482
5 жыл бұрын
Is toil leum seo
@mouthforwar17
13 жыл бұрын
@Falscaidh no its a poem that on a wall at culloden
@allisonforfornsed
13 жыл бұрын
@Donegal haha...I'm married too :P
@EuphrasieF
14 жыл бұрын
Can anyone translate this?
@1974Rockett
11 жыл бұрын
oooo - thats a pretty bold statement to make doncha think? What of the Scandinavians? You're not wrong in what you're saying but your view is most certainly irish-centric. Gaels may once have dominated a large part of the land - but I wouldn't overrate their influence in the culture of modern Scotland. I'd be prepared to wager that there are more folk who know a few words of Scots than there are folk who know a few words of Gaelic.
@mouthforwar17
13 жыл бұрын
@lughlamhfhada translation please? :D
@macshealbhaich
17 жыл бұрын
Try geocities dot com in celticlyricscorner/songlist-c.htm under a version by Ishbel Macaskill
@mouthforwar17
13 жыл бұрын
anyone know a version of this that might be more somber or dark or creepy? or any song in gaelic like that?
@CantwrCymreig
6 жыл бұрын
Capercaillie - Coisich A Ruin watch?v=pyxOh6MO0dI
@eoghannp8619
5 жыл бұрын
mouthforwar17 Yes, you need to listen to the version recorded by Catherine-Ann (‘Cathy-Ann’) MacPhee of Barra, from her album of the same title - Cànan nan Gàidheal. Although it does not cover every last verse of the song (five out of the six, I think), Cathy-Ann’s version is pretty much the authoritative version for singers of her generation (recorded in the late 1980’s / early 1990’s, if I remember correctly). A younger generation of singers has come along since then, but Cathy-Ann’s version still stands tall.
@renderizer01
Жыл бұрын
@@eoghannp8619 I believe that was Catherine-Ann MacPhee's first album, recorded in 1987.
@CantwrCymreig
12 жыл бұрын
Can hyfryd iawn am yr hen Albanig (Gwyddelig yr Alban)...ac yr ydw i'n caru Karen!
@1974Rockett
11 жыл бұрын
I think a more correct term would be 'Gaelic Scotland' - and by the same token 'Gaelic Ireland'. And the Norse should not be discounted as you did when you claimed Scotland is a land of 2 peoples - particularly in the Highlands where I am from
Пікірлер: 49