A Rabbi told me this prayer was only in Hebrew. I proved him wrong. He clearly knows the words but did not recognize the Yiddish.
@finkiess
4 жыл бұрын
Can someone please translate the yiddish please?
@jalandau
2 жыл бұрын
A beautiful song, that covers the period of the Ten Days of Repentance. Much is Yiddish, the refrain is Hebrew (taken from the prayer service. Here is my pass at translation (it is not perfect): When the ten days of awe arrive, the ten days of repentance Every Jew has only one thing in his thoughts: Remember us for life, O King who desires in life, and inscribe us in the book of life God should decide to send us life for the new year. There is no person who only does good and does not sin, this a Jew knows There is no person a world, even a righteous person, who does not sin. And therefore he asks the Master of the World, Forgive us, pardon us, atone us. Remember us for life, O King who desires in life, and inscribe us in the book of life God should decide to send us life for the new year. And now it is the eve of Yom Kippur [tempo becomes very quick, I am missing a few words in the translation] He purifies himself [i.e. goes to the mikva], performs the kapores ceremony “Those who dwell in darkness and the shadow of death” [a quote from the Kapores ceremony] He goes to the synagogue, and prays: Remember us for life, O King who desires in life, and inscribe us in the book of life God should decide to send us life for the new year. And entire day he fasts and bangs his chest, and recites all the prayers He begs for forgiveness and pardon, it is now Neila time. All the hearts are a bit lighter, and all the Jews sing [he sings this in the traditional Neila melody] Oy oy oy oy oy oy oy oy Remember us for life, O King who desires in life, and seal us in the book of life God should decide to send us life for the new year. Next Year in Jerusalem!
Пікірлер: 12