This video describes Nida's idea of functional equivalence. Eugene Nida’s work has had a profound impact on Bible translation efforts, especially through his involvement with the United Bible Societies and the American Bible Society. He developed methods and principles that have helped translators bring the messages of the Bible into languages and cultures around the world in a way that is meaningful and relevant to the local context. Nida’s contributions to linguistics and translation studies have extended beyond religious contexts and have had a broad influence on how translation is approached in various fields, emphasizing the importance of adapting content to the cultural and linguistic norms of the target audience.
Dynamic Equivalence
The most important thing in translating is the message received by the audience. Messages that are significant in both form and content need not only to be understood but also to be appreciated.
And only when the translator could state the original features, he can achieve “dynamic equivalence”, which stressed the importance of transferring meaning, not grammatical form.
In a word, the “quality of a translation in which the message of the original text has been so transported into the receptor language that the response of the receptor is essentially like that of the original receptors.”
Formal Equivalence
Formal equivalence focuses on the need to pay attention to the form and content contained in the message. The so-called formal equivalence means that the message in the target language should be in accordance with the different parts of the original language.
Formal equivalence intends to achieve equivalence between the original text and translation text, and to some extent reflect the linguistical features such as vocabulary, grammar, syntax, and structure of the original language which has a great impact on the accuracy and correctness.
One of the most typical translations is “Gloss translation”, which is closest to the original structure, and with attached comments to give readers a better understanding of the culture and custom.
#Eugene_Nida_&_the_Concept_of_Equivalence_in_Translation
#formal_equivalence
#Dynamic_equivalence_&_equivalent_effect
Негізгі бет Eugene Nida & the Concept of Equivalence in Translation
Пікірлер: 16