Poche discipline sono confrontate con alterità e ibridazione in maniera tanto costitutiva e ineludibile come la traduzione. E non si tratta di un confronto astratto: nel traduttre si va a toccare con mano, nella felicità della scrittura, l'alterità, e nel trasporre il testo in un'altra lingua si "vive" da dentro l'ibridazione.
Franca Cavagnoli ha tradotto opere di alcuni tra i maggiori autori di lingua inglese. Per le sue traduzioni ha ricevuto, tra gli altri, il premio Von Rezzori e il Premio nazionale, del Ministero dei Beni Culturali. Ha pubblicato romanzi, racconti e il saggio La Voce del testo. L'arte e il mestiere di tradurre (Premio Lo straniero 2013).
Modera Marina Mercuriali.
Негізгі бет Franca Cavagnoli | Restituire l'altro: un dialogo sulla traduzione
Пікірлер